
Sukta 6.59
Bharadvāja (Bārhaspatya)
Indrāgnī (dual deity)
Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)
Himne ini memuji kuasa berpasangan Indra dan Agni sebagai pemenang bersama dalam korban Soma—Indra sebagai daya penakluk, dan Agni sebagai kehendak kependetaan yang menyala-nyala yang membawa persembahan. Ia mengingatkan perbuatan-perbuatan purba mereka dan menggunakan citra seperti teka-teki untuk menyatakan bahawa tenaga ilahi mereka mampu membalikkan batasan; kemudian mengundang mereka datang dan meminum Soma yang diperah sambil mengangkat-tinggikan himne serta si pelaksana korban.
Mantra 1
प्र नु वोचा सुतेषु वां वीर्या यानि चक्रथुः । हतासो वां पितरो देवशत्रव इन्द्राग्नी जीवथो युवम् ॥
Kini aku menyatakan, dalam Soma yang diperah, daya-daya kepahlawanan yang telah kamu berdua lakukan. Para bapa leluhur kamu yang memusuhi para dewa telah ditumpaskan; wahai Indra dan Agni, kamu berdua tetap hidup—giat dalam diri kami sebagai daya kemenangan dan kehendak yang menyala.
Mantra 2
बळित्था महिमा वामिन्द्राग्नी पनिष्ठ आ । समानो वां जनिता भ्रातरा युवं यमाविहेहमातरा ॥
Sungguh besar kebesaran kamu, wahai Indra dan Agni, yang paling perkasa dalam serbuan. Satu adanya yang memperanakkan kamu; sebagai saudara kamu adalah kembar, berkongsi satu ibu di sini—dua daya yang bersekutu, lahir bagi satu karya dalam diri kami.
Mantra 3
ओकिवांसा सुते सचाँ अश्वा सप्ती इवादने । इन्द्रा न्वग्नी अवसेह वज्रिणा वयं देवा हवामहे ॥
Seperti dua ekor kuda yang serasi di tempatnya bersama Soma yang diperah, seperti sepasang kuda pacu yang dipasang untuk kemenangan; di sini kami menyeru Indra dan Agni demi pertolongan kami—wahai para dewa, bersama pemegang wajra (petir)—agar tenaga kemenangan lahir dalam diri kami.
Mantra 4
य इन्द्राग्नी सुतेषु वां स्तवत्तेष्वृतावृधा । जोषवाकं वदतः पज्रहोषिणा न देवा भसथश्चन ॥
Sesiapa pun, wahai Indra dan Agni, yang memuji kamu berdua dalam persembahan Soma yang diperah—wahai penambah Ṛta (Kebenaran kosmik)—dengan mengucapkan kata yang meraih keredaan kamu, dengan kekuatan suara yang teguh: kamu, wahai para dewa, tidak mengecewakannya walau sedikit pun.
Mantra 5
इन्द्राग्नी को अस्य वां देवौ मर्तश्चिकेतति । विषूचो अश्वान्युयुजान ईयत एकः समान आ रथे ॥
Wahai Indra dan Agni, insan fana manakah yang benar-benar mengenali kamu berdua sebagai dewa? Dia memasang kuda-kuda yang berlari ke arah yang berbeza-beza, namun yang satu bergerak pada satu tempat duduk kereta yang sama: demikianlah si pencari memahami kesatuan tindakan bersama kamu berdua.
Mantra 6
इन्द्राग्नी अपादियं पूर्वागात्पद्वतीभ्यः । हित्वी शिरो जिह्वया वावदच्चरत्त्रिंशत्पदा न्यक्रमीत् ॥
Wahai Indra dan Agni, Kuasa purba ini tampil—tanpa kaki—daripada yang berkaki; setelah membuang kepala, ia bersuara dengan lidah; ia bergerak sambil berjalan, dan turun melangkah tiga puluh tapak—demikian daya yang tersembunyi memecahkan hukum batasan yang mengikat.
Mantra 7
इन्द्राग्नी आ हि तन्वते नरो धन्वानि बाह्वोः । मा नो अस्मिन्महाधने परा वर्क्तं गविष्टिषु ॥
Wahai Indra dan Agni, sesungguhnya kamu merentangkan busur-busur pada lenganmu seperti para nara (wira); janganlah berpaling daripada kami dalam peperangan besar ini, dalam pencarian kami akan sinar-sinar (go) pencerahan.
Mantra 8
इन्द्राग्नी तपन्ति माघा अर्यो अरातयः । अप द्वेषांस्या कृतं युयुतं सूर्यादधि ॥
Wahai Indra dan Agni, daya-daya yang memudaratkan dan kuasa-kuasa yang memusuhi membakar ke atasku; halaukanlah kebencian yang mereka bentuk—pisahkanlah mereka dari atas Surya, dari alam cahaya tempat mereka tiada hak berdiri.
Mantra 9
इन्द्राग्नी युवोरपि वसु दिव्यानि पार्थिवा । आ न इह प्र यच्छतं रयिं विश्वायुपोषसम् ॥
Wahai Indra dan Agni, pada kamulah kekayaan—yang dari langit dan yang di bumi; kurniakanlah kepada kami di sini rayi, kepenuhan yang menyuburkan seluruh hayat dan menyokong pertumbuhan segenap diri kami.
Mantra 10
इन्द्राग्नी उक्थवाहसा स्तोमेभिर्हवनश्रुता । विश्वाभिर्गीर्भिरा गतमस्य सोमस्य पीतये ॥
Wahai Indra dan Agni, pembawa uktha (sabda ilham), pendengar seruan; datanglah dengan segala nyanyian kami untuk meminum Soma ini—masuklah ke dalam persembahan sebagai kuasa yang mengangkat kidung dalam diri kami.
Indrāgnī means Indra and Agni invoked together as one paired deity—Indra brings conquering strength, and Agni brings the sacrificial fire that carries offerings and awakens inspired speech.
It is primarily an invitation hymn for the Soma ritual: it praises Indra-Agni’s past victories and asks them to come, hear the call, and drink the pressed Soma while protecting and empowering the sacrificer.
Such imagery compresses a deeper idea: divine power is not limited by ordinary rules. In ritual context it suggests that Indra-Agni’s energy can break obstacles and reveal a hidden order behind what seems fixed or impossible.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.