Sukta 6.44
आसु ष्मा णो मघवन्निन्द्र पृत्स्वस्मभ्यं महि वरिवः सुगं कः । अपां तोकस्य तनयस्य जेष इन्द्र सूरीन्कृणुहि स्मा नो अर्धम् ॥
ā́su ṣmā no maghavann indra pṛtsv asmábhyaṃ máhi várivaḥ su-gáṃ kaḥ | apā́ṃ tokásya tánayasya jéṣe índra sūrī́n kṛṇúhi smā no árdham ||
Kini, wahai Indra yang pemurah, dalam pertempuran bukakan bagi kami ruang yang luas, jalan yang mudah. Demi kemenangan atas air, atas anak dan keturunan, wahai Indra, jadikan kami pemilik kedaulatan yang bercahaya; jadikanlah kami benar-benar bahagian-Mu.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.