
Sukta 5.87
Maruts (with Vishnu as associated power)
Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)
Himne ini menyeru Marut—pasukan ribut yang lahir dari gunung-ganang—sebagai rombongan yang berdisiplin dan layak menerima korban, yang dengan daya guruhnya membawa sinar, perlindungan, dan gerak kemenangan. Ia mengaitkan kuasa dinamik mereka dengan kekuatan Vishnu yang luas dan melangkah ke hadapan, memohon agar Marut mendengar seruan, menjaga upacara, dan menjadikan pemuja tidak dapat digugat oleh penafian permusuhan.
Mantra 1
प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् । प्र शर्धाय प्रयज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥
Maju—biarlah daya-daya fikiranmu yang agung menuju kepada Wisnu, yang bersama para Marut; wahai Marut, yang lahir daripada kekuatan gunung. Maju kepada bala yang layak dipersembahkan, kepada daya yang mengurniakan kelapangan yang menggembirakan; kepada Yang Perkasa yang berkenan pada persembahan yang membawa bahagia; kepada kekuatan yang hukumnya ialah gelora menggelegar, kepada tenaga yang dahsyat.
Mantra 2
प्र ये जाता महिना ये च नु स्वयं प्र विद्मना ब्रुवत एवयामरुत् । क्रत्वा तद्वो मरुतो नाधृषे शवो दाना मह्ना तदेषामधृष्टासो नाद्रयः ॥
Maju mereka yang lahir dalam kebesaran; dan bahkan kini, dengan sendirinya, mereka menyatakannya melalui pengetahuan mereka, wahai Marut. Dengan tekad (kratu) itulah—wahai Marut—kekuatanmu tidak tertandingi; dengan kelapangan memberi itulah milik mereka—tidak terserang, laksana batu-batu teguh, mereka berdiri.
Mantra 3
प्र ये दिवो बृहतः शृण्विरे गिरा सुशुक्वानः सुभ्व एवयामरुत् । न येषामिरी सधस्थ ईष्ट आँ अग्नयो न स्वविद्युतः प्र स्यन्द्रासो धुनीनाम् ॥
Maju mereka yang dari langit yang luas mendengar kata nyanyian puja; menyala terang, berwajah elok, wahai Marut. Daya pendorong mereka tidak pernah gagal di tempat duduk bersama; laksana api-api dengan kilatnya sendiri, getaran-getaran kuasa bergemuruh mereka mengalir deras.
Mantra 4
स चक्रमे महतो निरुरुक्रमः समानस्मात्सदस एवयामरुत् । यदायुक्त त्मना स्वादधि ष्णुभिर्विष्पर्धसो विमहसो जिगाति शेवृधो नृभिः ॥
Ia telah melangkah keluar dari kebesaran, luas pada langkahnya, dari tempat duduk yang sama, wahai Marut. Tatkala ia memasangkan (daya-dayanya) menurut tabiat dirinya sendiri, maka melalui arus yang menggelora ia menewaskan kuasa-kuasa pesaing; ia melampaui halangan-halangan yang besar—dia yang menambah kesejahteraan yang membawa selamat bagi manusia.
Mantra 5
स्वनो न वोऽमवान्रेजयद्वृषा त्वेषो ययिस्तविष एवयामरुत् । येना सहन्त ऋञ्जत स्वरोचिषः स्थारश्मानो हिरण्ययाः स्वायुधास इष्मिणः ॥
Seperti bunyi yang bergema, Bantengmu yang perkasa menggoncang (segala); garang, meluru, perkasa—wahai Marut. Dengan kuasa itu kamu mengatasi dan memancar ke dalam cahaya, bercahaya dari diri sendiri; dengan sinar yang teguh, keemasan, bersenjata sendiri, menggerakkan—(kamu bergerak) sebagai kuasa tenaga yang terhimpun.
Mantra 6
अपारो वो महिमा वृद्धशवसस्त्वेषं शवोऽवत्वेवयामरुत् । स्थातारो हि प्रसितौ संदृशि स्थन ते न उरुष्यता निदः शुशुक्वांसो नाग्नयः ॥
Tiada terukur kebesaran kamu, wahai yang kekuatannya bertambah; semoga kekuatanmu yang garang melindungi, wahai Marut. Kerana kamu berdiri teguh dalam dorongan ke hadapan, tampak dalam penglihatan bersama; lindungilah kami daripada para pencela, kamu yang menyala seperti api.
Mantra 7
ते रुद्रासः सुमखा अग्नयो यथा तुविद्युम्ना अवन्त्वेवयामरुत् । दीर्घं पृथु पप्रथे सद्म पार्थिवं येषामज्मेष्वा महः शर्धांस्यद्भुतैनसाम् ॥
Wahai Marut, semoga para Rudra itu—yang berkorban dengan baik—laksana api yang sarat gemilang, melindungi kami. Panjang dan luaslah kediaman bumi yang mereka bentangkan; dalam perarakan mereka bergerak bala-bala besar, berkuasa menakjubkan, tidak dapat dituduh bersalah.
Mantra 8
अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥
Wahai Marut, datanglah kepada kami melalui jalan yang bebas daripada permusuhan; dengarlah seruan si pemuji, wahai Marut. Dalam kesepaduan semangat demi kebesaran Wisnu, halaukan kebencian daripada kami—seperti kusir mahir melapangkan jalan—dan bawa kami melepasi permusuhan.
Mantra 9
गन्ता नो यज्ञं यज्ञियाः सुशमि श्रोता हवमरक्ष एवयामरुत् । ज्येष्ठासो न पर्वतासो व्योमनि यूयं तस्य प्रचेतसः स्यात दुर्धर्तवो निदः ॥
Datanglah ke yajña kami, wahai yang layak bagi yajña; dalam damai yang menenteramkan dengarlah seruan kami dan peliharalah ia, wahai Marut yang mendahului. Seperti gunung-gunung tua di langit yang luas, kamulah yang sedar akan Kebenaran itu; semoga kamu sukar ditawan oleh jerit permusuhan—tidak dapat diserang oleh kekuatan.
The Maruts are a powerful host of storm and wind deities, described as radiant, swift, and well-armed. In this hymn they are also protectors of the sacrifice and bringers of victorious energy.
Vishnu represents wide, forward-striding expansion. The hymn links the Maruts’ dynamic force to that expansive movement, so their power becomes purposeful—driving the rite and the seeker forward.
It asks the Maruts to come to the yajña, hear the invocation in peace, guard the ritual, and make the worshipper hard to overcome—especially against hostile speech and obstructing forces.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.