Sukta 5.44
सुतम्भरो यजमानस्य सत्पतिर्विश्वासामूधः स धियामुदञ्चनः । भरद्धेनू रसवच्छिश्रिये पयोऽनुब्रुवाणो अध्येति न स्वपन् ॥
sutambharó yajamā́nasyá sát-patir víśvāsām ū́dhaḥ sá dhiyā́m ud-áñcanaḥ | bhárad dhenū́ rásavat chiśriye páyo 'nubrūvāṇó ádhy eti ná svápan ||
Pembawa kenikmatan yang diperah, tuan bagi yang benar bagi sang yajamāna, ambing segala kelimpahan—dia mengangkat fikiran ke atas. Lembu perah membawa sari; susu telah mengambil tempatnya: sambil melagukan seiring, dia bergerak di ketinggian, tidak tidur.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.