
Sukta 5.35
Atri (Ātreya) (Mandala 5 default attribution)
Indra
Gayatri (likely for RV 5.35.1; many short Indra verses are Gāyatrī—needs metrical confirmation)
Himne Indra dalam tradisi Atri ini memohon agar dewa membawa “ketetapan yang paling berkesan” (kratu) sebagai pertolongan yang aktif, lalu mengubahnya menjadi daya kemenangan bagi para pemuja dalam pertandingan dan perjuangan harian. Ia juga merayu Indra supaya menekan dorongan yang memusuhi dan bermusuhan, serta melindungi kereta para penyanyi—lambang gerak maju mereka—agar pujian dan kemasyhuran mereka ditegakkan “di langit,” yakni di alam bercahaya kebenaran.
Mantra 1
यस्ते साधिष्ठोऽवस इन्द्र क्रतुष्टमा भर । अस्मभ्यं चर्षणीसहं सस्निं वाजेषु दुष्टरम् ॥
Wahai Indra, bawakanlah kepada kami kratu pertolonganmu yang paling teguh—kuasa yang paling pasti milikmu, yang paling berkesan—agar bagi kami ia menjadi kekuatan yang menewaskan alam-alam yang menentang, suatu kemenangan yang sukar ditandingi dalam kelimpahan daya (vāja).
Mantra 2
यदिन्द्र ते चतस्रो यच्छूर सन्ति तिस्रः । यद्वा पञ्च क्षितीनामवस्तत्सु न आ भर ॥
Wahai Indra, apa jua pertolonganmu—empat, atau tiga, wahai wira; atau bahkan lima bagi alam-alam—bawalah sokongan itu kepada kami dengan sempurna.
Mantra 3
आ तेऽवो वरेण्यं वृषन्तमस्य हूमहे । वृषजूतिर्हि जज्ञिष आभूभिरिन्द्र तुर्वणिः ॥
Kami menyeru pertolonganmu, wahai Indra—pertolongan yang wajar dipilih, curahan kuasa yang paling perkasa. Kerana engkaulah pendorong limpahan tenaga; dengan penjelmaanmu yang gagah, wahai Indra, engkau penewas yang pantas.
Mantra 4
वृषा ह्यसि राधसे जज्ञिषे वृष्णि ते शवः । स्वक्षत्रं ते धृषन्मनः सत्राहमिन्द्र पौंस्यम् ॥
Kerana Engkau ialah Sang Banteng kekuatan; demi penganugerahan kelimpahan Engkau telah menjelma. Perkasa tenaga-Mu; teguh kerajaan-diri-Mu, berani fikiran-Mu. Tidak terputus dan sentiasa, wahai Indra, kekuatan kelelakian-Mu ada dalam kami.
Mantra 5
त्वं तमिन्द्र मर्त्यममित्रयन्तमद्रिवः । सर्वरथा शतक्रतो नि याहि शवसस्पते ॥
Engkau, wahai Indra, turunlah menimpa insan fana yang berpaling kepada permusuhan itu, wahai tuan batu petir; wahai yang seratus-kemahiran—datanglah dengan segala rata kekuatan-Mu, wahai penguasa tenaga, dan timpakan tekanan yang mematahkan kehendak yang menentang.
Mantra 6
त्वामिद्वृत्रहन्तम जनासो वृक्तबर्हिषः । उग्रं पूर्वीषु पूर्व्यं हवन्ते वाजसातये ॥
Engkaulah sesungguhnya, yang paling pembunuh Vṛtra, yang diseru oleh manusia yang menghamparkan rumput suci—kekuatan-Mu yang garang, purba antara yang purba—demi memenangi vā́ja, kelimpahan daya kemenangan.
Mantra 7
अस्माकमिन्द्र दुष्टरं पुरोयावानमाजिषु । सयावानं धनेधने वाजयन्तमवा रथम् ॥
Jadikanlah rata kami, wahai Indra, sukar ditembusi bagi kuasa-kuasa lawan—mendahului dalam pertempuran, bergerak seirama; dalam tiap perjuangan merebut kekayaan, semoga ia menghadirkan vāja (daya-kemenangan), menambah kekuatan, dan membawa kami ke hadapan.
Mantra 8
अस्माकमिन्द्रेहि नो रथमवा पुरंध्या । वयं शविष्ठ वार्यं दिवि श्रवो दधीमहि दिवि स्तोमं मनामहे ॥
Wahai Indra, datanglah kepada rata kami dan peliharalah ia dengan kepenuhanmu yang menyempurnakan kebenaran. Kami, wahai Yang Maha Perkasa, hendak menegakkan di langit kesedaran kemasyhuran mulia (śravas yang bercahaya); di langit yang sama kami membentuk dan memegang stoma, nyanyian pujian-penegasan kami.
It asks Indra to bring his most effective kratu—his decisive power of will—as active help, so the worshippers gain victory, strength, and protection against resistance.
In Vedic language, hostility can mean both outer enemies and inner opposition (fear, anger, harmful intent). The hymn prays that Indra’s force subdues whatever turns against truth and right action.
Literally it is protection for the worshippers’ journey and battle. Symbolically, the chariot is the forward movement of life and practice; Indra is asked to secure that progress and make it successful.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.