
Sukta 2.16
Gṛtsamada Bhārgava (RV 2.16)
Indra
Triṣṭubh (probable; verify with Anukramaṇī)
RV 2.16 ialah sebuah himne Triṣṭubh tujuh rangkap, di mana Gṛtsamada mempersembahkan pujian yang dibawa dengan cermat, laksana persembahan oblat kepada api yang telah dinyalakan, sambil mengundang Indra—tua sejak dahulu namun sentiasa muda—agar datang ke pemerasan Soma. Himne ini mengagungkan Indra sebagai Lembu Jantan yang berani, yang menerima tekad (kratu) bangsa-bangsa, dan didorong untuk meminum Soma dengan kekuatan yang bercahaya, supaya baginda mencurahkan kekayaan dan perlindungan kepada para pemuja.
Mantra 1
प्र वः सतां ज्येष्ठतमाय सुष्टुतिमग्नाविव समिधाने हविर्भरे । इन्द्रमजुर्यं जरयन्तमुक्षितं सनाद्युवानमवसे हवामहे ॥
Ke hadapan-Mu kami bawakan puji-pujian yang indah, seperti orang membawa persembahan ke Api yang sedang dinyalakan, kepada Indra, yang tertua dalam kalangan yang benar. Indra—tidak luput dimakan zaman, sentiasa diperbaharui, melimpah dengan kekuatan yang dicurahkan, purba namun muda—kami seru untuk pertolongan dan perlindungan.
Mantra 2
यस्मादिन्द्राद्बृहतः किं चनेमृते विश्वान्यस्मिन्त्सम्भृताधि वीर्या । जठरे सोमं तन्वी सहो महो हस्ते वज्रं भरति शीर्षणि क्रतुम् ॥
Daripada Indra Yang Maha-Besar tiada sesiapa dapat terpisah, walau sedikit; pada dirinya segala daya dihimpun dan ditegakkan. Dalam perutnya ada Soma; pada tubuhnya ada kekuatan dan kebesaran; di tangannya ia memegang vajra, dan di kepalanya bersemayam kratu—kehendak pengetahuan yang berkesan.
Mantra 3
न क्षोणीभ्यां परिभ्वे त इन्द्रियं न समुद्रैः पर्वतैरिन्द्र ते रथः । न ते वज्रमन्वश्नोति कश्चन यदाशुभिः पतसि योजना पुरु ॥
Dua alam tidak mampu melingkungi keperkasaanmu, wahai Indra; lautan dan gunung pun tidak dapat menahan ratamu. Tiada sesiapa dapat mengejar vajramu, apabila bersama yang pantas engkau melayang merentas banyak yojana.
Mantra 4
विश्वे ह्यस्मै यजताय धृष्णवे क्रतुं भरन्ति वृषभाय सश्चते । वृषा यजस्व हविषा विदुष्टरः पिबेन्द्र सोमं वृषभेण भानुना ॥
Sesungguhnya, semua membawa kepadanya—yang layak dipuja, yang gagah, Sang Lembu Jantan—daya tekad (kratu) dan bersatu dengannya. Wahai Lembu Jantan, persembahkanlah dengan havis, wahai yang paling mengetahui; minumlah, Indra, Soma dengan sinar kemuliaanmu yang lembu-jantan perkasa.
Mantra 5
वृष्णः कोशः पवते मध्व ऊर्मिर्वृषभान्नाय वृषभाय पातवे । वृषणाध्वर्यू वृषभासो अद्रयो वृषणं सोमं वृषभाय सुष्वति ॥
Wadah yang kuat mengalir; gelombang kemanisan memancar—bagi Sang Lembu Jantan sebagai makanan, bagi Sang Lembu Jantan untuk diminum. Para Adhvaryu yang perkasa, batu-batu pemerah yang lembu-jantan perkasa, memerah Soma yang kuat bagi Sang Lembu Jantan.
Mantra 6
वृषा ते वज्र उत ते वृषा रथो वृषणा हरी वृषभाण्यायुधा । वृष्णो मदस्य वृषभ त्वमीशिष इन्द्र सोमस्य वृषभस्य तृप्णुहि ॥
Lembu jantanlah vajra-mu, dan lembu jantanlah ratamu; lembu jantanlah dua kuda penarikmu, dan lembu-jantan perkasa senjata-senjatamu. Wahai Lembu Jantan, engkau menguasai ekstasi (mada) milik yang kuat; Indra, jadilah puas dengan Soma yang lembu-jantan perkasa.
Mantra 7
प्र ते नावं न समने वचस्युवं ब्रह्मणा यामि सवनेषु दाधृषिः । कुविन्नो अस्य वचसो निबोधिषदिन्द्रमुत्सं न वसुनः सिचामहे ॥
Seperti perahu untuk menyeberang, aku datang kepada-Mu dengan kata yang mendambakan dilafazkan, dengan brahman (mantra), dalam pemerasan-pemerasan Soma, wahai yang teguh. Mudah-mudahan ia benar-benar menyedari ucapan kami ini; mudah-mudahan kami mencurahkan Indra laksana mata air kekayaan.
It invites Indra to come to the Soma-pressings, drink Soma, and then grant protection and riches to the worshippers who praise him.
It highlights Indra’s timeless power: he is ever-present from of old, yet always fresh and renewing in strength when invoked and offered Soma.
The “boat” suggests the mantra helps the worshipper cross difficulties by reaching Indra, and the “fountain” portrays Indra as an overflowing source of wealth and blessings when he responds to the hymn.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.