Sukta 2.16
प्र वः सतां ज्येष्ठतमाय सुष्टुतिमग्नाविव समिधाने हविर्भरे । इन्द्रमजुर्यं जरयन्तमुक्षितं सनाद्युवानमवसे हवामहे ॥
prá vaḥ satā́ṃ jyéṣṭhatamāya suṣṭutím agnā́v iva samidhāné havírbhare | índram ajúryaṃ járayantam ukṣitáṃ sanā́d yúvānam aváse havāmahe ||
Ke hadapan-Mu kami bawakan puji-pujian yang indah, seperti orang membawa persembahan ke Api yang sedang dinyalakan, kepada Indra, yang tertua dalam kalangan yang benar. Indra—tidak luput dimakan zaman, sentiasa diperbaharui, melimpah dengan kekuatan yang dicurahkan, purba namun muda—kami seru untuk pertolongan dan perlindungan.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.