Sukta 10.49
अहं सूर्यस्य परि याम्याशुभिः प्रैतशेभिर्वहमान ओजसा । यन्मा सावो मनुष आह निर्णिज ऋधक्कृषे दासं कृत्व्यं हथैः ॥
ahaṃ sū́ryasya pári yāmy āśúbhiḥ práitaśebhir váhamāna ójasā | yán mā sā́vo mánuṣa ā́ha nírṇije ṛ́dhak kṛ́ṣe dā́saṃ kṛ́tvyaṃ háthaiḥ ||
Aku bergerak mengelilingi Surya, dibawa oleh kuasa-kuasa yang pantas, ditarik oleh kuda-kuda yang terang, diusung oleh kekuatan. Tatkala penggerak manusia memanggilku demi sinar yang menyingkap, aku mengasingkan lalu menghancurkan kuasa gelap yang memusuhi—yang layak dibuat tidak berdaya—dengan pukulan yang menentukan.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.