Sukta 10.42
आराच्छत्रुमप बाधस्व दूरमुग्रो यः शम्बः पुरुहूत तेन । अस्मे धेहि यवमद्गोमदिन्द्र कृधी धियं जरित्रे वाजरत्नाम् ॥
ārā́c cháttrum ápa bādhasva dū́ram ugró yáḥ śámbhaḥ puru-hūta téna | asmè dhehi yáva-mad gó-mad indra kṛdhí dhíyaṃ jaritré vā́ja-ratnām ||
Halaukanlah musuh itu jauh, jauh daripada kami; wahai Yang garang, wahai Yang banyak diseru, lakukanlah dengan daya kemurahanmu itu. Tanamkanlah pada kami kelimpahan—dengan biji-bijian dan sinar; dan bentukkanlah bagi penyanyi suatu ilham yang menjadi khazanah vāja, kepenuhan kekuatan.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.