
Sukta 10.115
Kaṇva (Kāṇva tradition indicated by 10.115.5; hymn as a whole is Kāṇva-associated)
Agni (as child, messenger, establishing power)
Triṣṭubh (typical for Agni hymns in this register; verify by scan)
Himne Agni ini memuji dewa api sebagai “anak muda” yang menakjubkan, yang pertumbuhannya melampaui dua Ibunya dan yang serentak memikul peranan agung sebagai utusan antara manusia dan para dewa. Ia menonjolkan kuasa Agni untuk menegakkan dan melindungi tertib ritual, membawa persembahan, serta menjaga para penyanyi dan pemimpin pelihat—terutama garis Kaṇva—dan memuncak dalam kebangkitan liturgi dengan seruan vaṣaṭ dan namas yang diulang-ulang.
Mantra 1
चित्र इच्छिशोस्तरुणस्य वक्षथो न यो मातरावप्येति धातवे । अनूधा यदि जीजनदधा च नु ववक्ष सद्यो महि दूत्यं चरन् ॥
Ajaib sungguh pertumbuhan anak muda itu; ia melampaui bahkan Dua Ibu untuk menegakkan landasannya. Apabila ia dinyalakan di sepanjang jalan-jalan, serta-merta ia memikul perutusan agung, bergerak sebagai sang pembawa pesan.
Mantra 2
अग्निर्ह नाम धायि दन्नपस्तमः सं यो वना युवते भस्मना दता । अभिप्रमुरा जुह्वा स्वध्वर इनो न प्रोथमानो यवसे वृषा ॥
Agni sesungguhnya ditegakkan menurut Nama; Sang Pemberi, yang paling perkasa dalam pekerjaan; dia yang menyatukan rimba-rimba, memakannya hingga menjadi abu. Dengan senduk persembahan dia mendesak maju dalam upacara yang baik; laksana daya tuan yang mengembang luas—seekor banteng bagi pemeliharaan.
Mantra 3
तं वो विं न द्रुषदं देवमन्धस इन्दुं प्रोथन्तं प्रवपन्तमर्णवम् । आसा वह्निं न शोचिषा विरप्शिनं महिव्रतं न सरजन्तमध्वनः ॥
Dia kami cari untukmu: dewa yang duduk teguh; Indu—sari Soma—yang mengembang dan menggelora laksana lautan. Seperti pembawa dengan nyala, berkuasa jauh jangkau; seperti pemegang nazar agung yang menekan di jalan—dia meluncur ke hadapan.
Mantra 4
वि यस्य ते ज्रयसानस्याजर धक्षोर्न वाताः परि सन्त्यच्युताः । आ रण्वासो युयुधयो न सत्वनं त्रितं नशन्त प्र शिषन्त इष्टये ॥
Di sekeliling nyalamu yang tidak menua, apabila didorong supaya laju, angin-angin seakan beredar—tidak tergoyahkan. Tenaga-tenaga yang riang, laksana para pahlawan, mencapai kubu yang kuat; mereka mendesak maju, mereka melatih diri demi terlaksananya persembahan yang dihajati.
Mantra 5
स इदग्निः कण्वतमः कण्वसखार्यः परस्यान्तरस्य तरुषः । अग्निः पातु गृणतो अग्निः सूरीनग्निर्ददातु तेषामवो नः ॥
Inilah Agni—yang paling utama di antara kaum Kaṇva, sahabat kaum Kaṇva, yang mulia; penakluk yang di seberang dan yang di dalam. Semoga Agni memelihara si pemuji; semoga Agni (memelihara) para pemimpin-ṛṣi; semoga Agni mengurniakan kepada kami perlindungan mereka.
Mantra 6
वाजिन्तमाय सह्यसे सुपित्र्य तृषु च्यवानो अनु जातवेदसे । अनुद्रे चिद्यो धृषता वरं सते महिन्तमाय धन्वनेदविष्यते ॥
Kepada yang paling berdaya, Kuasa yang menaklukkan—wahai Agni, yang berketurunan baik dan bercahaya—bergerak menempuh dahaga-dahaga (bahang batin), ia mengikuti Jātavedas. Bahkan dalam keadaan tanpa air sekalipun, dia yang berani dan memilih kurnia tertinggi, kepada Yang Mahaluas itu, di medan ikhtiar jiwa, ia datang.
Mantra 7
एवाग्निर्मर्तैः सह सूरिभिर्वसुः ष्टवे सहसः सूनरो नृभिः । मित्रासो न ये सुधिता ऋतायवो द्यावो न द्युम्नैरभि सन्ति मानुषान् ॥
Demikianlah semoga Agni, Sang Vasu yang gemilang, diteguhkan oleh insan fana bersama para pemimpin yang tercerahkan; laksana putera perkasa daripada kekuatan di antara manusia. Seperti para Mitra—teguh dalam pengertian yang benar, para pengembara Ṛta—seperti langit dengan sinar-sinarnya, mereka berdiri menaungi dan mengelilingi manusia, menekan.
Mantra 8
ऊर्जो नपात्सहसावन्निति त्वोपस्तुतस्य वन्दते वृषा वाक् । त्वां स्तोषाम त्वया सुवीरा द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः ॥
Wahai putera Urj (tenaga kepenuhan), wahai Yang Perkasa—demikianlah Sabda yang menang tunduk kepada-Mu, apabila Engkau dipuji dengan tepat. Kami akan memuji-Mu; dengan-Mu semoga kami kaya dengan daya-daya kepahlawanan, menanggung usia yang lebih panjang dan kemajuan yang lebih ke hadapan.
Mantra 9
इति त्वाग्ने वृष्टिहव्यस्य पुत्रा उपस्तुतास ऋषयोऽवोचन् । ताँश्च पाहि गृणतश्च सूरीन्वषड्वषळित्यूर्ध्वासो अनक्षन्नमो नम इत्यूर्ध्वासो अनक्षन् ॥
Demikianlah, wahai Agni, anak-anak Vṛṣṭihavya—para ṛṣi yang telah memuji dengan tepat—telah berkata kepada-Mu. Peliharalah mereka, dan peliharalah para pemimpin bercahaya (sūri) yang bernyanyi; sambil berseru “vaṣaṭ, vaṣaṭ”, mereka bangkit ke atas; sambil berseru “sembah, sembah”, mereka bangkit ke atas lagi—mengangkat kesedaran ke puncak-puncak.
Because the fire is freshly born when kindled, yet it quickly becomes powerful and effective. The hymn uses this image to show how Agni grows fast and immediately takes up his divine work.
They are commonly understood as the two sources of fire (often heaven and earth, or the two fire-sticks used in kindling). The verse says Agni surpasses his origins and becomes firmly established in his role.
“Vaṣaṭ” is a sacrificial exclamation used to send the offering forth through Agni. “Namo nama” means repeated obeisance, marking reverence and a concluding uplift in the ritual.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.