Sukta 1.29
ससन्तु त्या अरातयो बोधन्तु शूर रातयः । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥
sasántu tyā́ árātayo bódhantu śūra rātáyaḥ | ā́ tú na indra śaṃsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha ||
Biarlah mereka yang menahan dan menghalang menjadi susut; biarlah kurnia-kurnia terjaga, wahai wira. Datanglah, Indra, dan jadikan sanjungan kami yang benar berkesan—di antara lembu dan kuda, dalam sinar yang gemilang, dalam kelimpahan seribu-lipat, wahai yang berlimpah anugerah.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.