
Sukta 1.20
Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.20, associated with the R̥bhus/Indra complex in the hymn)
Primarily Indra (opening frames the hymn-offering for divine manifestation; subsequent verses involve Indra and the R̥bhus)
Gāyatrī
Himne Gāyatrī ini membentuk sebuah stoma (rumus pujian) untuk memanggil “kelahiran” Indra—yakni kehadiran-Nya yang terserlah—dalam korban suci dan dalam wadah insan, sebagai pengatur harta yang terbaik. Kemudian seruan itu diperluas menjadi kedatangan yang terselaras bagi kuasa-kuasa ilahi—Indra bersama para Marut dan para Āditya yang diraja—sambil mengingat “pertukangan yang benar” teladan para R̥bhu, yang dengannya mereka meraih bahagian korban yang dimuliakan di kalangan para dewa.
Mantra 1
अयं देवाय जन्मने स्तोमो विप्रेभिरासया । अकारि रत्नधातमः ॥
Kidung ini, oleh para resi, dengan dorongan yang menyala, bagi kelahiran ilahi telah dibentuk—yang paling mampu menempatkan harta (ratna) di dalam diri: pujian yang menyiapkan hadirnya dewa dalam wadah manusia.
Mantra 2
य इन्द्राय वचोयुजा ततक्षुर्मनसा हरी । शमीभिर्यज्ञमाशत ॥
Mereka yang, menyambung kata dengan kata bagi Indra, membentuk dengan minda dua kuda cemerlang-Nya; dengan amal yang mahir dan tersusun mereka mencapai yajña—memasuki perbuatan yang teratur tempat Sang Penguasa daya bercahaya berkenan turun.
Mantra 3
तक्षन्नासत्याभ्यां परिज्मानं सुखं रथम् । तक्षन्धेनुं सबर्दुघाम् ॥
Mereka membentuk bagi Nāsatya sebuah ratha yang halus dan melaju jauh; mereka membentuk seekor lembu yang susunya tidak pernah putus—mencipta alat kemajuan yang pantas dan aliran pemeliharaan bagi perjalanan jiwa.
Mantra 4
युवाना पितरा पुनः सत्यमन्त्रा ऋजूयवः । ऋभवो विष्ट्यक्रत ॥
Para R̥bhu menjadikan kedua Ibu Bapa muda kembali—penempuh jalan yang lurus, pemegang mantra-mantra yang benar; mereka menyempurnakan kerja penguasaan yang tersusun, memperbaharui asas-asas kewujudan.
Mantra 5
सं वो मदासो अग्मतेन्द्रेण च मरुत्वता । आदित्येभिश्च राजभिः ॥
Moga raptur kegembiraanmu berhimpun bersama—dengan Indra dan daya yang dipenuhi Marut, serta dengan para Āditya yang bersifat rajani; moga sukacita para dewa yang seirama berhimpun dalam diri kami sebagai satu gerak pengangkatan.
Mantra 6
उत त्यं चमसं नवं त्वष्टुर्देवस्य निष्कृतम् । अकर्त चतुरः पुनः ॥
Dan juga piala baharu itu, yang ditempa oleh dewa Tvaṣṭṛ, mereka jadikan semula menjadi empat: bejana tunggal kenikmatan itu mereka gandakan menjadi kapasiti empat rangkap, agar persembahan diterima oleh para kuasa dalam tertib yang sempurna.
Mantra 7
ते नो रत्नानि धत्तन त्रिरा साप्तानि सुन्वते । एकमेकं सुशस्तिभिः ॥
Kurniakanlah kepada kami harta-harta ratna-mu—tiga dan tujuh rangkap—bagi yang memerah Soma; biarlah tiap kurnia datang satu demi satu, disokong oleh pujian serta penegasan kami yang benar dan seirama.
Mantra 8
अधारयन्त वह्नयोऽभजन्त सुकृत्यया । भागं देवेषु यज्ञियम् ॥
Kemudian para pembawa nyala api menegakkan pekerjaan itu; dan dengan pelaksanaan yang benar mereka memperoleh bahagian mereka di kalangan para dewa—bahagian yang layak bagi yajña.
Its main purpose is to make a powerful hymn of praise that brings Indra into manifest presence in the sacrifice, and to gather supporting deities so the rite becomes effective and prosperity-giving.
In Vedic usage, “birth” can mean the deity’s arising or becoming present through the rite—when inspired speech and offering make the divine power active in the human and ritual space.
The R̥bhus are divine artisans famed for perfect skill and ‘right workmanship.’ The hymn’s closing idea echoes their model: by accomplished work one gains a rightful share among the gods—meaning the sacrifice succeeds and becomes truly yajñiya (fit for offering).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.