
Sukta 1.189
Agni
Triṣṭubh (common for RV 1.189; not metrically recomputed here)
Himne ini ialah doa kepada Agni sebagai penunjuk yang bijaksana, yang memimpin penyembah di “jalan yang baik” menuju kemakmuran dan kewujudan yang benar, sambil menyingkirkan dosa yang berulang serta kesilapan batin. Ia juga memohon agar Agni melindungi komuniti daripada kuasa yang bermusuhan dan berniat jahat, dan diakhiri dengan persembahan penuh keyakinan berupa tutur kata yang tersusun rapi kepada “putera Minda” yang perkasa, demi kelimpahan yang berkekalan dan kekuatan yang menang.
Mantra 1
अग्ने नय सुपथा राये अस्मान्विश्वानि देव वयुनानि विद्वान् । युयोध्यस्मज्जुहुराणमेनो भूयिष्ठां ते नमउक्तिं विधेम ॥
Wahai Agni, pimpinlah kami melalui jalan yang baik menuju kelimpahan hidup; wahai dewa yang mengetahui segala aturan dan kebijaksanaan yang benar, halaukan daripada kami dosa yang melekat dan kembali berulang-ulang. Kepada-Mu kami rangkaikan ucapan penyerahan dan penghormatan yang paling sempurna.
Mantra 2
अग्ने त्वं पारया नव्यो अस्मान्त्स्वस्तिभिरति दुर्गाणि विश्वा । पूश्च पृथ्वी बहुला न उर्वी भवा तोकाय तनयाय शं योः ॥
Wahai Agni, yang baharu menampakkan diri, seberangkanlah kami melampaui segala laluan yang sukar dengan kuasa-kuasa sejahteramu; dan semoga Bumi yang luas dan berlimpah menjadi bagi kami kepenuhan yang aman—damai dan kelapangan bagi zuriat kami dan pertumbuhan hidup kami.
Mantra 3
अग्ने त्वमस्मद्युयोध्यमीवा अनग्नित्रा अभ्यमन्त कृष्टीः । पुनरस्मभ्यं सुविताय देव क्षां विश्वेभिरमृतेभिर्यजत्र ॥
Wahai Agni, daripada kami halaukanlah segala penderitaan yang, tanpa perlindungan nyala api, menekan umat manusia. Wahai dewa yang layak dipersembahkan yajña, rebutkan kembali bagi kami ladang-bumi untuk perjalanan yang bahagia, bersama segala kuasa yang abadi.
Mantra 4
पाहि नो अग्ने पायुभिरजस्रैरुत प्रिये सदन आ शुशुक्वान् । मा ते भयं जरितारं यविष्ठ नूनं विदन्मापरं सहस्वः ॥
Peliharalah kami, wahai Agni, dengan perlindungan-Mu yang tidak putus-putus; dan datanglah menyala ke singgasana-Mu yang tercinta. Janganlah ada ketakutan bagi penyanyimu, wahai nyala termuda; kini mengenal kami, jangan serahkan kami kepada yang lain dan yang berlawanan, wahai Yang Perkasa.
Mantra 5
मा नो अग्नेऽव सृजो अघायाविष्यवे रिपवे दुच्छुनायै । मा दत्वते दशते मादते नो मा रीषते सहसावन्परा दाः ॥
Wahai Agni, janganlah engkau menjatuhkan kami kepada yang berniat jahat, kepada yang ingin mencelakakan, kepada musuh yang membawa malang. Jangan serahkan kami kepada si pemberi yang menawar-nawar, ataupun kepada perampas; wahai yang berdaya besar, jauhkanlah daripada kami orang yang hendak mencederakan.
Mantra 6
वि घ त्वावाँ ऋतजात यंसद्गृणानो अग्ने तन्वे वरूथम् । विश्वाद्रिरिक्षोरुत वा निनित्सोरभिह्रुतामसि हि देव विष्पट् ॥
Sesungguhnya, siapa yang dipenuhi oleh-Mu, wahai Agni yang lahir daripada Ṛta, dengan pujiannya memperoleh bagi dirinya perlindungan yang luas. Kerana Engkaulah penjaga daripada segala bahaya—sama ada daripada yang mencelakakan secara terang-terangan mahupun daripada yang memukul secara tersembunyi—wahai dewa, penguasa kediaman.
Mantra 7
त्वं ताँ अग्न उभयान्वि विद्वान्वेषि प्रपित्वे मनुषो यजत्र । अभिपित्वे मनवे शास्यो भूर्मर्मृजेन्य उशिग्भिर्नाक्रः ॥
Engkau, wahai Agni, mengetahui kedua-dua pihak; Engkau memimpin dalam jangkauan para leluhur dan dalam jangkauan manusia, wahai yang layak dipersembahkan. Dalam jangkauan yang lebih dekat bagi manusia, jadilah penunjuk jalan dan pemerintah kami—Engkau yang disucikan dan menyucikan bersama para pencari (uśig), tidak pernah gagal.
Mantra 8
अवोचाम निवचनान्यस्मिन्मानस्य सूनुः सहसाने अग्नौ । वयं सहस्रमृषिभिः सनेम विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
Kami telah menuturkan kata-kata yang teguh dalam Agni ini—putera Manas (Akal), Yang Perkasa. Semoga kami, bersama para ṛṣi, memperoleh yang seribu-lipat; semoga kami mengetahui dan memiliki daya pencarian serta bala kemenangan—pemberi yang tidak menua.
It asks Agni to guide the worshipper on the right path, cleanse repeating faults, and protect against hostile or harmful forces, ending with a wish for enduring prosperity and strength.
Because Agni is portrayed as the knower of correct workings (vayunāni) and the divine power that leads human effort toward right order, success, and inner clarity.
It can be recited at a lamp or fire offering—especially at dawn or dusk—as a prayer for clear direction, ethical steadiness, and protection from negativity and ill-will.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.