Rig Veda Sukta 180
Mandala 1Sukta 18010 Mantras

Sukta 180

Sukta 1.180

Rishi

Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180)

Devata

Aśvins (Nasatyas)

Chandas

Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)

Himne ini menyeru Aśvin—penyembuh dan penyelamat ilahi yang pantas—seraya memuji kereta mereka beroda emas yang bergerak merentas segala alam dan mengiringi Uṣas (Fajar). Ia memohon agar mereka memasang kuk pada pasukan mereka, melimpahkan kelimpahan dengan kuasa semula jadi mereka (svadhā), dan mengurniakan “laluan baik” (suvitā) yang baharu serta tidak terhalang, yang membawa kepada kemenangan, pemeliharaan, dan kesejahteraan.

Mantras

Mantra 1

युवो रजांसि सुयमासो अश्वा रथो यद्वां पर्यर्णांसि दीयत् । हिरण्यया वां पवयः प्रुषायन्मध्वः पिबन्ता उषसः सचेथे ॥

Kuda-kuda kamu berdua yang terpimpin elok merentas alam-alam ketika kereta kamu beredar mengelilingi arus yang mengalir. Keemasanlah jejari roda kamu, memercikkan sinar; sambil meminum kenikmatan bermadu, kamu berdua bersahabat dengan Fajar (Uṣas).

Mantra 2

युवमत्यस्याव नक्षथो यद्विपत्मनो नर्यस्य प्रयज्योः । स्वसा यद्वां विश्वगूर्ती भराति वाजायेट्टे मधुपाविषे च ॥

Kamu berdua melindungi Atya ketika lelaki yang pantas, yang pantas bergerak laju itu hendak dipersembahkan. Apabila saudari kamu, Viśvagūrtī, membawa persembahan, dia menyeru kamu demi kelimpahan kekuatan dan demi pertambahan, wahai peminum madu.

Mantra 3

युवं पय उस्रियायामधत्तं पक्वमामायामव पूर्व्यं गोः । अन्तर्यद्वनिनो वामृतप्सू ह्वारो न शुचिर्यजते हविष्मान् ॥

Wahai kamu berdua, kamu menempatkan sari pemelihara ke dalam sang pencari yang bercahaya; kamu menurunkan Cahaya purba—Lembu (Go)—daripada keadaan mentah, belum masak, kepada kematangan. Apabila kuasa-kuasa yang merindu di dalam terikat dalam aliran-aliran Ṛta (Kebenaran kosmik), maka yang suci—seperti penyulut yang terang—mempersembahkan havis dari dalam.

Mantra 4

युवं ह घर्मं मधुमन्तमत्रयेऽपो न क्षोदोऽवृणीतमेषे । तद्वां नरावश्विना पश्वइष्टी रथ्येव चक्रा प्रति यन्ति मध्वः ॥

Kamu berdua sesungguhnya memilih untuk Atri Gharma yang bermadu, sebagaimana air memilih gelora arusnya. Maka, wahai para lelaki, wahai Aśvin, persembahan yang menuntut pertambahan kembali kepada kamu dengan kemanisan, seperti roda-roda yang kembali di laluan kereta.

Mantra 5

आ वां दानाय ववृतीय दस्रा गोरोहेण तौग्र्यो न जिव्रिः । अपः क्षोणी सचते माहिना वां जूर्णो वामक्षुरंहसो यजत्रा ॥

Kepada kurnia kamu aku berpaling, wahai yang menakjubkan (Dasra), ditarik oleh pengangkatan Cahaya, seperti Taugrya yang pantas. Air dan bumi yang luas menyertai kebesaran kamu; oleh kamu daya pemerasan diasah melawan kesempitan, wahai yang layak dipersembahi.

Mantra 6

नि यद्युवेथे नियुतः सुदानू उप स्वधाभिः सृजथः पुरंधिम् । प्रेषद्वेषद्वातो न सूरिरा महे ददे सुव्रतो न वाजम् ॥

Wahai Aśvin berdua, para pemberi kurnia yang baik, apabila kamu berdua memasang kuk pada kereta dengan pasukan penarikmu, kamu meleraikan kepenuhan kelimpahan dengan kuasa semula jadi (svadhā)mu sendiri. Seperti angin yang menolak dan menggesa, si pemberi yang bercahaya mengurniakan demi maksud yang agung, menegakkan kepenuhan tenaga dengan hukum perbuatan yang benar.

Mantra 7

वयं चिद्धि वां जरितारः सत्या विपन्यामहे वि पणिर्हितावान् । अधा चिद्धि ष्माश्विनावनिन्द्या पाथो हि ष्मा वृषणावन्तिदेवम् ॥

Kami juga pemuji kamu yang sejati; kami berusaha menyatakan kamu dalam tutur ilham, walaupun si pedagang keuntungan mahu menyembunyikan harta. Namun sesungguhnya, wahai Aśvin yang tiada cela, kamulah jalan itu; kerana kamu berdua, yang perkasa, memimpin menuju kedekatan Ilahi.

Mantra 8

युवां चिद्धि ष्माश्विनावनु द्यून्विरुद्रस्य प्रस्रवणस्य सातौ । अगस्त्यो नरां नृषु प्रशस्तः काराधुनीव चितयत्सहस्रैः ॥

Kamu berdua, wahai Aśvin, diikuti sepanjang hari-hari dalam kemenangan memperoleh aliran yang kuat-mengalir. Seperti Agastya, yang termasyhur di kalangan manusia, seseorang membangkitkan pendengaran batin dan daya menilai, sebagaimana saluran yang berdengung digerakkan oleh seribu arus.

Mantra 9

प्र यद्वहेथे महिना रथस्य प्र स्यन्द्रा याथो मनुषो न होता । धत्तं सूरिभ्य उत वा स्वश्व्यं नासत्या रयिषाचः स्याम ॥

Apabila kamu berdua maju menghela, dengan kebesaran ratamu, dan melaju pantas seperti hotar manusia; maka kurniakanlah kepada para sūri (pemimpin yang tercerahkan)—dan juga kepada kami—daya-kuda yang benar, tenaga yang tepat. Wahai Nāsatyā, semoga kami menjadi mereka yang berpaut pada kepenuhan rohani.

Mantra 10

तं वां रथं वयमद्या हुवेम स्तोमैरश्विना सुविताय नव्यम् । अरिष्टनेमिं परि द्यामियानं विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

Rata milikmu itu kami seru pada hari ini dengan puji-pujian, wahai Aśvin, demi laluan baik yang baharu dan makin meluas. Beroda tidak tercela, beredar mengitari langit, semoga kami menemukan dorongan itu dan bukaan kemenangan, serta aliran kurniamu yang pantas memberi.

Frequently Asked Questions

The Aśvins (Nāsatyas) are twin Vedic deities known for swift help, healing, rescue, and bringing renewal at dawn with their radiant chariot.

It asks for suvitā—safe and fortunate passage—along with abundance, strength, nourishment, and timely divine assistance.

The Aśvins are closely linked with Uṣas (Dawn). Dawn symbolizes renewal and right movement forward, so this hymn fits early-morning recitation and offerings.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App