
Sukta 1.10
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; RV 1.10 attributed to him in Anukramaṇī lists)
Indra (Śatakratu)
Gāyatrī (8+8+8 syllables)
Himne ini menyeru Indra (Śatakratu) sebagai kuasa yang dikuatkan oleh nyanyian ilham, dan sebagai balasan menganugerahkan tenaga kemenangan, kemasyhuran, serta kelimpahan. Melalui pujian yang “mengangkat” Indra seperti tongkat, penyair memohon agar baginda membuka “lembu-lembu” yang tersembunyi (cahaya/harta), meluaskan jalan, dan menzahirkan rādhas (kepenuhan kurnia) bagi para pemuja.
Mantra 1
गायन्ति त्वा गायत्रिणोऽर्चन्त्यर्कमर्किणः । ब्रह्माणस्त्वा शतक्रत उद्वंशमिव येमिरे ॥
Para pelaguan Gāyatrī menyanyikan engkau; para ṛṣi pemuji meneguhkan arka—Sabda-Mulia yang bercahaya. Wahai Śatakratu, para brāhmaṇa mengangkat engkau, laksana menegakkan sebatang buluh—agar daya daripada banyak karya tegak dalam diri kami dan memimpin pendakian.
Mantra 2
यत्सानोः सानुमारुहद्भूर्यस्पष्ट कर्त्वम् । तदिन्द्रो अर्थं चेतति यूथेन वृष्णिरेजति ॥
Apabila jiwa mendaki dari puncak ke puncak, banyak kerja perlu dijelaskan dan dibentuk dengan tepat; tujuan sejati itu Indra mengerti, dan daya-Lembu Jantan bergerak maju bersama kawanan—menghimpun banyak kekuatan menjadi satu mara kemenangan.
Mantra 3
युक्ष्वा हि केशिना हरी वृषणा कक्ष्यप्रा । अथा न इन्द्र सोमपा गिरामुपश्रुतिं चर ॥
Pasangkanlah, sesungguhnya, dua Hari yang keemasan, berambut mengalir—yang perkasa, yang memenuhi ikat-pinggang kewujudan. Kemudian, wahai Indra, peminum Soma, mendekatlah kepada ujaran ilham kami dan dengarkanlah seruannya di batin.
Mantra 4
एहि स्तोमाँ अभि स्वराभि गृणीह्या रुव । ब्रह्म च नो वसो सचेन्द्र यज्ञं च वर्धय ॥
Datanglah; sahutlah puji-pujian kami dengan ujaranmu yang bersinar—nyanyikanlah, serulah dengan lantang. Wahai Indra, sahabat cita suci kami, tambahkanlah bagi kami brahman (sabda ilham) dan yajña (persembahan batin).
Mantra 5
उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिष्षिधे । शक्रो यथा सुतेषु णो रारणत्सख्येषु च ॥
Sebuah uktha (madah-ucapan ilham) bagi Indra—layak diisytiharkan—penambah daya bagi Kuasa yang banyak-menunaikan; agar Yang Perkasa, dalam soma yang kami curahkan, berkenan dan bersukacita, dan juga dalam amalan persahabatan kami.
Mantra 6
तमित्सखित्व ईमहे तं राये तं सुवीर्ये । स शक्र उत नः शकदिन्द्रो वसु दयमानः ॥
Dialah sesungguhnya, dalam kegembiraan persahabatan, yang kami cari—dia untuk rāyí (kelimpahan jiwa), dia untuk su-vīrya (kepenuhan daya kepahlawanan). Semoga Indra Yang Perkasa berdaya bagi kami, mengurniakan vasu (hakikat bercahaya yang berharga) sebagai anugerahnya.
Mantra 7
सुविवृतं सुनिरजमिन्द्र त्वादातमिद्यशः । गवामप व्रजं वृधि कृणुष्व राधो अद्रिवः ॥
Wahai Indra, pemegang batu pemeras (adri), kemuliaan (yaśas) yang Engkau kurniakan ialah bukaan yang luas dan daya penggerak yang pasti. Tambahkanlah bagi kami kandang Lembu-lembu (sinar Cahaya batin); bukalah ia—nyatakanlah kelimpahan (rādhas), wahai adri-vah.
Mantra 8
नहि त्वा रोदसी उभे ऋघायमाणमिन्वतः । जेषः स्वर्वतीरपः सं गा अस्मभ्यं धूनुहि ॥
Kerana langit dan bumi, kedua-duanya, tidak mampu menghalangmu apabila engkau mara ke hadapan dalam kekuatanmu yang menggelora. Wahai Penakluk, goncangkanlah untuk kami bersama-sama air yang membawa dunia bercahaya (svar), dan sinar-sinar Cahaya—Lembu-lembu itu.
Mantra 9
आश्रुत्कर्ण श्रुधी हवं नू चिद्दधिष्व मे गिरः । इन्द्र स्तोममिमं मम कृष्वा युजश्चिदन्तरम् ॥
Wahai Indra, yang telinganya cepat mendengar, dengarkanlah seruan kami; bahkan kini terimalah dan simpanlah dalam dirimu kata-kata ilhamku (giraḥ). Jadikanlah stoma (pujian)ku ini suatu pertautan yang intim—menembus hingga ke ruang terdalam kuasa-kuasa yang terpasang pada kuk (yuj).
Mantra 10
विद्मा हि त्वा वृषन्तमं वाजेषु हवनश्रुतम् । वृषन्तमस्य हूमह ऊतिं सहस्रसातमाम् ॥
Sesungguhnya kami mengenal engkau sebagai Banteng yang paling perkasa, pendengar seruan di tengah kelimpahan daya; maka kami menyeru pertolongan Yang Mahaperkasa itu—perlindungannya yang memenangi seribu kali ganda, penyelamatan yang gagah dalam pertempuran batin kami.
Mantra 11
आ तू न इन्द्र कौशिक मन्दसानः सुतं पिब । नव्यमायुः प्र सू तिर कृधी सहस्रसामृषिम् ॥
Datanglah kepada kami, wahai Indra daripada kaum Kuśika; bersukacitalah di dalam, minumlah Soma yang diperah. Kurniakan bagi kami bentangan hayat yang baharu, pimpinlah ia maju dalam penyeberangan yang berbahagia; bentuklah resi dalam diri kami menjadi penyanyi seribu nyanyian—kekuatan mantra yang luas.
Mantra 12
परि त्वा गिर्वणो गिर इमा भवन्तु विश्वतः । वृद्धायुमनु वृद्धयो जुष्टा भवन्तु जुष्टयः ॥
Wahai Indra yang bersukacita pada nyanyian pujian, biarlah kata-kata ini melingkungimu dari segala sisi. Menurut daya-hayatmu yang diperbesar, semoga pertumbuhan kami diterima dan diperkenan—semoga kenikmatan dan keharmonian yang benar meredai kami.
The hymn is addressed to Indra, especially as Śatakratu—“the one of many powers/works”—who is strengthened by sacred speech and grants victory and abundance.
In Vedic imagery it can mean releasing wealth and cattle, but it also points to releasing hidden light—clarity, insight, and spiritual riches that were enclosed by obstacles.
It can be recited as an Indra prayer before difficult tasks, asking for strength, removal of inner and outer blocks, and the manifestation of rādhas (support, resources, and right growth).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.