Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रावणस्य सभाप्रवेशः — रामस्य शरवृष्ट्या राक्षससेनाविनाशः

Ravana Enters Council; Rama’s Arrow-Storm Destroys the Rakshasa Host

न तेददृशिरेरामंदहन्तमपिवाहिनीम् ।मोहिताःपरमास्त्रणगान्धर्वेणमहात्मना ।।।।

na te dadṛśire rāmaṃ dahantam api vāhinīm |

mohitāḥ paramāstreṇa gāndharveṇa mahātmanā ||

Walaupun Rāma sedang membakar seluruh bala tentera mereka, mereka tetap tidak dapat melihat Baginda; kerana mereka terpesona oleh senjata agung Gandharva (Gandharva-astra) yang dilepaskan oleh insan berhati mulia itu.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ददृशिरेsaw
ददृशिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दहन्तम्burning
दहन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘रामम्’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
वाहिनीम्the army
वाहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मोहिताःbewildered
मोहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमोहित (प्रातिपदिक; √मुह् + क्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifying ‘ते’
परमास्त्रेणby the supreme missile
परमास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरमास्त्र (प्रातिपदिक: परम + अस्त्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrument/cause; समास: कर्मधारय (परमम् अस्त्रम्)
गान्धर्वेणGandharva (named)
गान्धर्वेण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootगान्धर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of ‘अस्त्रेण’ (Gandharva-related)
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक: महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; agent/instrument; समास: कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)

The Rakshasas got confused by the supreme missile presided over by Gandharvas, released by Rama, which was burning their army, and were not able to see.

R
Rāma
R
Rākṣasas
V
vāhinī (army)

FAQs

Power in dharma is governed and purposeful: the astra is not random destruction but a means to subdue violent forces and prevent further harm.

Rāma deploys a high celestial weapon associated with Gandharvas, causing confusion; the rākṣasas cannot even see him while their army is being burned.

Mahātmatā (great-souled restraint) paired with mastery of astras—using superior means to end a dangerous conflict decisively.