Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

स्व्स्त्वस्तुलोकेभ्यइतिजजल्पुस्तेमहर्षयः ।।।।सम्पेतुश्चात्रसन्तप्तागन्धर्वाःसहचारणैः ।

svasty astu loke bhya iti jajalpus te maharṣayaḥ |

sampetuś cātra santaptā gandharvāḥ saha cāraṇaiḥ |

Para maharishi berbisik, “Semoga sejahtera bagi segala dunia.” Dan para Gandharva bersama para Cāraṇa yang hadir di situ pun beredar pergi dalam dukacita yang membara.

svastiwell-being
svasti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय)
Formमङ्गलार्थक-अव्यय (benedictive particle)
astumay there be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन
loke bhyaḥfor the worlds / to the worlds
loke bhyaḥ:
Sampradāna/Beneficiary (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), बहुवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-अव्यय (quotative)
jajalpuḥmurmured, uttered
jajalpuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jalp (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sampetuḥcame together, rushed
sampetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pat (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
atrathere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/there)
santaptāḥdistressed, afflicted
santaptāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√tap (कृदन्त, PPP)
Formकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; गन्धर्वाः इति विशेषणम्
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (prepositional adverb: with)
cāraṇaiḥwith the Cāraṇas
cāraṇaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootcāraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सह इत्यस्य योगे सह-सम्बन्धः

Sages murmured saying" may this world be well." Gandharvas, Charanas (who came to see the battle) went distressed.

M
Maharṣis (great sages)
G
Gandharvas
C
Cāraṇas
W
Worlds (lokāḥ)

FAQs

Compassionate universal welfare (lokakalyāṇa) is a dharmic ideal: even while witnessing war, sages pray for the well-being of all worlds, reflecting truth and benevolence rather than partisan hatred.

Celestial observers react to the battle’s severity: sages offer a blessing-prayer, while Gandharvas and Cāraṇas withdraw in distress.

Karunā (compassion) and maṅgalabhāvanā (benevolent intention toward all beings).