Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

क्रव्यादादारुणावाग्भिश्चिक्षिपुर्भीमनिःस्वनान् ।।।।न तदानींवनौवायुर्न च जज्वालपावकः ।

kravyādā dāruṇāvāgbhiś cikṣipur bhīmaniḥsvanān |

na tadānīṃ vanau vāyur na ca jajvāla pāvakaḥ |

Makhluk pemakan daging melaungkan jeritan yang menggerunkan, melemparkan bunyi yang dahsyat. Pada saat itu angin tidak bertiup di rimba, dan api pun tidak menyala marak.

kravyādāḥflesh-eaters (carnivores)
kravyādāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkravyāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dāruṇāḥterrible
dāruṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्रव्यादाः इति विशेषणम्
vāgbhiḥwith cries/voices
vāgbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
cikṣipuḥthrew forth, emitted
cikṣipuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
bhīma-niḥsvanānfrightening sounds
bhīma-niḥsvanān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhīma-niḥsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; समासः: भीमः चासौ निःस्वनः (frightful sounds)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tadānīmat that time
tadānīm:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: then/at that time)
vanauin the forest
vanau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Vedic/epic locative in -au for -e)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
jajvālablazed
jajvāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jval (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pāvakaḥfire
pāvakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Carnivorous animals cried frightfully with their tongues. Wind did not blow, the fire did not glow.

F
Forest (vana)
P
Pāvaka (fire)
V
Vāyu (wind)

FAQs

Nature’s disturbance mirrors moral disturbance: when adharma dominates, harmony breaks down. The Ramāyaṇa repeatedly uses such portents to stress that righteousness sustains cosmic and social order.

Ominous signs arise around the battle—terrifying cries, still wind, and fire that fails to blaze.

Vigilance and discernment—recognizing signs that a conflict has reached a perilous, unrighteous intensity.