Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

तैःपतभदिश्चबहुभिस्तयोःशरशतैःशितैः ।दिशश्चप्रदिशश्चैवबभूवुःशरसङ्कुलाः ।।।।

taiḥ patadbhiś ca bahubhis tayoḥ śaraśataiḥ śitaiḥ |

diśaś ca pradiśaś caiva babhūvuḥ śarasaṅkulāḥ ||

Dengan ratusan anak panah tajam yang banyak dari kedua-duanya, yang melayang dan gugur bagaikan hujan, segala penjuru dan arah antara pun menjadi sarat dengan panah.

तैःby those
तैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
पतभदिःfalling/descending (as a mass)
पतभदिः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootपतभदि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival epithet)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बहुभिःby many
बहुभिः:
करण (Instrument)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषण
तयोःof the two (of them)
तयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), द्विवचन (Dual)
शरशतैःby hundreds of arrows
शरशतैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशर + शत (प्रातिपदिक; शरशत = शतानि शराणाम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
शितैःsharp, pointed
शितैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifies शरशतैः)
दिशःdirections
दिशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
बभूवुःbecame
बभूवुः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
शरसङ्कुलाःfilled with arrows
शरसङ्कुलाः:
विशेषण (Qualifier of दिशः/प्रदिशः)
TypeAdjective
Rootशर + सङ्कुल (प्रातिपदिक; शरसङ्कुल = शरैः सङ्कुलाः)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुष (instrumental determinative)

Many hundreds of pointed arrows falling in all directions and intermediate points spread all over.

FAQs

The verse underscores the gravity of warfare: when conflict escalates, it affects all ‘directions’—symbolically, all spheres of life. Dharma requires restraint and right purpose, not mere capacity for destruction.

Arrows from both combatants fall everywhere, saturating the battlefield and the surrounding space.

Fearless engagement and endurance amid overwhelming danger.