Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

चापवेगप्रयुक्स्सैश्चबाणजालैःसमन्ततः ।अन्तरिकेऽभिसम्पन्ने न रूपाणिचकाशिरे ।।।।

cāpa-vega-prayuktaiś ca bāṇa-jālaiḥ samantataḥ | antarikṣe 'bhisampanne na rūpāṇi cakāśire ||

Dengan kekuatan busur, jaring-jaring anak panah dilepaskan dari segala arah; angkasa pun penuh sesak, sehingga rupa-rupa tidak lagi kelihatan jelas.

लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
रावणिम्Ravana's son (Indrajit)
रावणिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
प्राप्यhaving met/reached
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
रावणिःIndrajit
रावणिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
अपिalso
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक निपात (also)
लक्ष्मणम्Lakshmana
लक्ष्मणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
अव्यवस्थाconfusion/disorder
अव्यवस्था:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअव्यवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
भवतिarises / prevails
भवति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
उग्राfierce
उग्रा:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; अव्यवस्थायाः विशेषणम्
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, द्विवचनम्; सर्वनाम
अन्योन्यविग्रहेin their mutual combat
अन्योन्यविग्रहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Context)
TypeNoun
Rootअन्योन्य + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (अन्योन्यस्य विग्रहः/विग्रहे); पुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्

As they were discharging arrows from the bow swiftly, the arrows formed a net covering all over the sky and no object could be visible.

S
sky (antarikṣa)
B
bow (cāpa)
A
arrows (bāṇa)

FAQs

It serves as a cautionary dharmic image: when conflict escalates beyond measure, clarity and discernment are lost—hence the tradition’s emphasis on restraint and right purpose even in war.

Arrow volleys become so dense that they blanket the sky, obscuring visibility across the battlefield.

Unyielding effort and capacity—yet framed by the epic’s broader reminder that power must be governed by dharma.