Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

ततोविष्फारयामासमहद्धनुरवस्थितः ।उत्ससर्ज च तीक्ष्णाग्रान् राक्षसेषुमहाशरान् ।।।।

tato viṣphārayāmāsa mahad dhanur avasthitaḥ | utsasarja ca tīkṣṇāgrān rākṣaseṣu mahāśarān ||

Kemudian, setelah berdiri teguh, dia menarik busur besarnya hingga penuh, lalu melepaskan anak-anak panah besar yang tajam ke arah para raksasa.

tethose
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative), Bahuvacana (Plural)
śarāḥarrows
śarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
śikhisamparśāḥhaving the touch of fire
śikhisamparśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśikhin + samparśa (प्रातिपदिके)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: śikhinaḥ samparśaḥ yeṣām), Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
nipatantaḥfalling down
nipatantaḥ:
Karta (कर्ता; participial)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
FormVartamāna-kṛdanta (Present active participle, śatṛ), Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
samāhitāḥwell-aimed, steady
samāhitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु) + kta (कृदन्त)
FormBhūta-kṛdanta (P.P.P.), Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
rākṣasānRakshasas
rākṣasān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative), Bahuvacana
dārayāmāsuḥtore/split
dārayāmāsuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛ (धातु) (causative)
Formṇijanta (Causative) + Liṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada; Prathama puruṣa (3rd person), Bahuvacana
vajrāṇithunderbolts
vajrāṇi:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Prathamā vibhakti (Nominative), Bahuvacana
ivalike
iva:
Upamāna-sūcaka (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (like)
mahāgirīngreat mountains
mahāgirīn:
Upameya (उपमेय; object compared)
TypeNoun
Rootmahā + giri (प्रातिपदिके)
FormKarmadhāraya (mahāntaḥ girayaḥ), Puṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative), Bahuvacana

Then Vibheeshana stood with stretched bow and loosened sharp pointed arrows on Rakshasas.

R
rākṣasas
G
great bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

FAQs

The verse reflects disciplined duty: standing one’s ground and acting with skill in defense of one’s side is a hallmark of kṣatriya-dharma when war has become inevitable.

A warrior (not explicitly named in this snippet) takes position, draws the bow, and begins striking the rākṣasa forces with powerful arrows.

Composure and martial discipline—acting from a steady stance rather than panic.