Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

हनुमानपिसङ्क्रुद्धःसानुमुत्पाट्यपर्वतात् ।।6.90.25।।स लक्ष्मणंस्वयंपृष्ठादवरोप्यमहामनाः ।रक्षसांकदनंचक्रेसमासाद्यसहस्रशः ।।6.90.26।।

hanumān api saṅkruddhaḥ sānum utpāṭya parvatāt || 6.90.25 || sa lakṣmaṇaṃ svayaṃ pṛṣṭhād avaropya mahāmanāḥ | rakṣasāṃ kadanaṃ cakre samāsādya sahasraśaḥ || 6.90.26 ||

Hanumān yang murka mencabut pokok sāla dari gunung; jiwa agung itu sendiri menurunkan Lakṣmaṇa dari belakangnya, lalu menerobos barisan musuh dan memusnahkan rākṣasas beribu-ribu.

सःhe (Hanuman)
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
लक्ष्मणम्Lakshmana
लक्ष्मणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; आत्मकर्तृवाचक-क्रियाविशेषणम् (reflexive adverb)
पृष्ठात्from (his) back
पृष्ठात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्
अवरोप्यhaving set down / dismounted
अवरोप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootअव-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अवरोप्य = अव + रोप्य (causative sense in usage: 'having made descend/dismounted'); अव्ययभावः
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः समासः (महान् मनः यस्य सः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तृविशेषणम्
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), बहुवचनम्
कदनम्slaughter / destruction
कदनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
चक्रेdid / wrought
चक्रे:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
समासाद्यhaving approached / having encountered
समासाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभावः
सहस्रशःby the thousand(s)
सहस्रशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्ययम्; परिमाण/आवृत्ति-वाचक-क्रियाविशेषणम् (distributive adverb: 'by thousands')

Great selfHanuman too became furious and dismounting Lakshmana from his back uprooted a sala tree from a mountain and went on exterminating thousands of Rakshasas.

H
Hanumān
L
Lakṣmaṇa
R
rākṣasas
P
parvata (mountain)
S
sāla tree

FAQs

The verse highlights dharmic use of power: strength is directed toward protecting allies and resisting aggression, not for personal gain.

Hanumān transitions from carrying Lakṣmaṇa to active combat, using a tree as a weapon to break enemy formations.

Readiness and selfless service—Hanumān’s quick judgment in balancing care (for Lakṣmaṇa) with decisive action (against the rākṣasas).