Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

न्यग्रोध

प्रवेश-निवारणम् (Preventing Indrajit’s Banyan-Tree Rite) / Indrajit Confronts Vibhishana

राक्षसेन्द्रसुतासाधोपारुष्यंत्यजगौरवात् ।कुलेयद्यप्यहंजातोरक्षसांक्रूरकर्मणाम् ।।6.87.19।।गुणोयःप्रथमोनृणंतन्मेशीलमराक्षसम् ।

rākṣasendrasuta asādho pāruṣyaṃ tyaja gauravāt | kule yady apy ahaṃ jāto rakṣasāṃ krūrakarmaṇām || 6.87.19 || guṇo yaḥ prathamo nṛṇāṃ tan me śīlam arākṣasam |

Wahai durjana, putera raja Rākṣasa! Tinggalkan kata-kata kasar demi maruah dan kemuliaan. Walaupun aku lahir dalam keturunan Rākṣasa yang terkenal dengan perbuatan kejam, namun sifat utama manusia—kebenaran dan kelurusan—itulah yang kupegang; maka watakku bukanlah watak rākṣasa.

rākṣasendra-sutaO son of the lord of Rakshasas
rākṣasendra-suta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasendra (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (rākṣasendrasya sutaḥ)
asādhoO wicked one
asādho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roota-sādhu (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc sg)
pāruṣyamharshness/cruelty
pāruṣyam:
Karma (कर्म/object of ‘tyaja’)
TypeNoun
Rootpāruṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
tyajaabandon
tyaja:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
gauravātout of respect
gauravāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootgaurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (usage varies), पञ्चमी एकवचन (Abl sg); हेत्वर्थे (because of/out of respect)
kulein a clan
kule:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc sg)
yadyapialthough
yadyapi:
Sambandha (सम्बन्ध/concession)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive: although)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन (Nom sg)
jātaḥborn
jātaḥ:
Karta (कर्ता, predicative)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
rakṣasāmof Rakshasas
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), षष्ठी बहुवचन (Gen pl)
krūra-karmaṇāmof cruel deeds
krūra-karmaṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग? actually ‘karman’ neuter; here षष्ठी बहुवचन (Gen pl) agreeing with ‘rakṣasām’; कर्मधारय/तत्पुरुष sense ‘cruel-deeded’
guṇaḥquality/virtue
guṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
yaḥwhich
yaḥ:
Karta (कर्ता/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg); सम्बन्धक
prathamaḥfirst/chief
prathamaḥ:
Prakara (प्रकार/qualifier)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg); विशेषणम् ‘guṇaḥ’
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen pl)
tatthat
tat:
Pratyavamarsha (प्रत्यवमर्श/correlative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Gen sg)
śīlamnature/character
śīlam:
Pradhana-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विधेय (predicate nominative)
arākṣasamnot rakshasa-like
arākṣasam:
Prakara (प्रकार/qualifier)
TypeAdjective
Roota-rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषणम् ‘śīlam’

"Impious son of Rakshasa king! Though born in the Rakshasa clan I renounced cruel deeds and followed respectfully manliness as my primary quality. My nature is not like that of Rakshasas."

V
Vibhīṣaṇa
I
Indrajit (Meghanāda)
R
Rāvaṇa (implied as rākṣasendra)

FAQs

Dharma is grounded in chosen virtue, not merely birth: one may be born into a cruel lineage yet commit to humane, righteous qualities as primary.

Vibhīṣaṇa answers Indrajit’s insult by explaining his moral divergence from rākṣasa cruelty despite shared family and clan.

Moral autonomy and reformation—Vibhīṣaṇa foregrounds the ‘foremost human virtue’ (a dharmic guṇa) as his defining trait.