Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

निकुम्भिला-यज्ञविघ्नोपदेशः

Counsel to Disrupt the Nikumbhilā Rite

हताइन्द्रजितासीताइतिश्रुत्वैवराघवः ।हनूमद्वचनात्सौम्यततोमोहमुपागतः ।।।।

hatā indrajitā sīteti śrutvaiva rāghavaḥ |

hanūmadvacanāt saumya tato moham upāgataḥ ||

“Wahai yang lemah lembut! Mendengar daripada kata-kata Hanūmān bahawa ‘Sītā telah dibunuh oleh Indrajit,’ Rāghava serta-merta tenggelam dalam kebingungan.”

hatākilled
hatā:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Roothata (han धातु, क्त; कृदन्त)
FormKta-participle, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with sītā
indrajitāby Indrajit
indrajitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindrajit (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; agent instrumental ‘by Indrajit’ (form often appears as indrajitā in sandhi/metrical usage)
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) ‘having heard’
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (अवधारण, emphatic particle)
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
hanūmadvacanātfrom Hanuman’s words
hanūmadvacanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roothanūmat + vacana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘hanūmataḥ vacanāt’ = ‘from Hanuman’s words’; Napumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana, Ekavacana; address (to someone present)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla/krama-avyaya (temporal/sequential adverb)
mohamdelusion
moham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
upāgataḥentered/was overcome by
upāgataḥ:
Kriyā/Predicative (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootupāgata (upa + ā + gam धातु, क्त; कृदन्त)
FormKta-participle, Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘having come to/entered’

He (Vibheeshana) saw the great soul, the delight of the Ikshvaku race deluded, distressed, and lying on the lap of Lakshmana.

L
Lakṣmaṇa
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma (Rāghava)
S
Sītā
H
Hanūmān
I
Indrajit

FAQs

It warns that decisions must rest on verified truth (satya); unexamined reports can drive even the righteous into moha.

Lakṣmaṇa explains that Rāma’s collapse followed the report—attributed to Hanūmān’s words—that Sītā was killed by Indrajit.

Lakṣmaṇa’s clarity and responsibility in reporting facts as he understands them to allies.