Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

निकुम्भिला-यज्ञविघ्नोपदेशः

Counsel to Disrupt the Nikumbhilā Rite

मनुजवरन कालविप्रकर्षोरिपुनिधनंप्रतियत्क्षामोऽद्यकर्तुम् ।त्वमतिसृजरिपोर्वधायवाणीममररिपोर्मथनेयथामहेन्द्रः ।।।।

manujavara na kālaviprakarṣo ripunidhanaṃ prati yat kṣamo ’dya kartum |

tvam atisṛja ripor vadhāya vāṇīṃ amararipor mathane yathā mahendraḥ ||

Wahai manusia terbaik, kelewatan tidak wajar sekarang apabila kemusnahan musuh sudah hampir. Perintahkanlah untuk membunuh musuh, sebagaimana Mahendra memerintahkan penghancuran musuh para dewa.

मनुजवरO best of men
मनुजवर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmanuja + vara (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
कालविप्रकर्षःdelay of time
कालविप्रकर्षः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla + viprakarṣa (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
रिपुनिधनम्slaying of the enemy
रिपुनिधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu + nidhana (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रतिtowards/for
प्रति:
Pratiyogitā (प्रतियोगिता)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb), प्रति = towards/with regard to
यत्which/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here introducing clause ‘that/which’
क्षामःis not proper/fit (lit. weak)
क्षामः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣāma (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb of time)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अतिसृजsend forth/dispatch
अतिसृज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-sṛj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वधायfor killing
वधाय:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
वाणीम्speech/command
वाणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अमररिपोःof the enemy of the gods
अमररिपोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootamara + ripu (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
मथनेin the churning/struggle
मथने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmathana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / पुंलिङ्ग-प्रयोग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
यथाas
यथा:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा/प्रकार (as/just as)
महेन्द्रःMahendra (Indra)
महेन्द्रः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (mahā+indra); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

"O Noble one! On hearing Hanuman that Sita is killed by Indrajith, Rama is deluded', said Lakshmana to Vibheeshana."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (implied as the one to be dispatched)
I
Indra (Mahendra)

FAQs

Dharma is time-sensitive: when adharma threatens, hesitation can become complicity; righteous action must be prompt and purposeful.

Vibhīṣaṇa presses Rāma to act immediately and order the enemy’s elimination before conditions worsen.

Practical wisdom (nīti) aligned with dharma—acting at the right moment.