Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

तथैवापततांतेषांकपीनामसिभिशशितैः ।।।।शिरांसिसहसाजह्रूराक्षसाभीमदर्शना ।

tathaivāpatatāṃ teṣāṃ kapīnām asibhiḥ śitaiḥ | śirāṃsi sahasā jahrū rākṣasā bhīmadarśanāḥ ||

Demikianlah, ketika para kapi Vānara menyerbu, para Rākṣasa yang menggerunkan dengan pedang tajam segera menebas kepala mereka dengan pantas.

tathāthus/in that manner
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
evaindeed/just
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
āpatatāmof those rushing
āpatatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootā+√pat (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle, शतृ) in genitive plural: Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; 'of those who were rushing/attacking'
teṣāmof those
teṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; refers to kapīnām
kapīnāmof the monkeys
kapīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
asibhiḥwith swords
asibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; instrumental
śitaiḥsharp
śitaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; agrees with asibhiḥ
śirāṃsiheads
śirāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana; object of jahruḥ
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
jahruḥsevered/removed
jahruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु) with pra-/? (here simple √hṛ)
FormLiṭ (लिट्; perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; √hṛ = 'took away/removed' (here: cut off, carried off)
rākṣasāḥRakshasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; subject of jahruḥ
bhīma-darśanāḥof terrible appearance
bhīma-darśanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; bahuvrīhi: yeṣāṃ darśanaṃ bhīmam (whose appearance is terrible)

When the Rakshasas showed up in that manner, the monkeys approaching them cut off their heads instantly with sharp swords.

V
Vānaras (Kapayaḥ)
R
Rākṣasas
A
asi (sword)

FAQs

The verse underscores the harsh reality of war: when adharma reaches the battlefield, violence escalates rapidly; the Ramayana uses such scenes to remind that the righteous path seeks to prevent such collapse, yet must confront it when unavoidable.

As the Vānaras surge forward, the Rākṣasas counterattack with swords, inflicting immediate lethal blows.

Battle-skill and ruthless efficiency (yuddha-kauśala) on the Rākṣasa side—presented descriptively, not as moral approval.