Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

ततोरामशरान् दृष्टवाविमानेषुगृहेषु च ।सन्नाहोराक्षसेन्द्राणांतुमुलस्समपद्यत ।।।।

tato rāmaśarān dṛṣṭvā vimāneṣu gṛheṣu ca |

sannāho rākṣasendrāṇāṃ tumulas samapadyata ||

Kemudian, melihat anak panah Rāma tertancap pada istana dan rumah-rumah mereka, para ketua Rākṣasa pun menjadi gempar, lalu bersiap-siap untuk perang dengan hiruk-pikuk.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla-avyaya (Temporal adverb/काल-अव्यय)
rāma-śarānRama's arrows
rāma-śarān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + śara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया) Bahuvacana (Plural/बहुवचन); tatpuruṣa: 'rāmasya śarān'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having seen'
vimāneṣuin the mansions/palaces
vimāneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), Saptamī (Locative/सप्तमी) Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
gṛheṣuin the houses
gṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), Saptamī (Locative/सप्तमी) Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction/समुच्चय-निपात)
sannāhaḥpreparation/arming
sannāhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsannāha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Ekavacana (Singular/एकवचन)
rākṣasa-indrāṇāmof the Rakshasa chiefs
rākṣasa-indrāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Bahuvacana (Plural/बहुवचन); tatpuruṣa: 'rākṣasānām indrāḥ'
tumulaḥfierce/uproarious
tumulaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Ekavacana (Singular/एकवचन); agrees with sannāhaḥ
samapadyataarose/began
samapadyata:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootsam-√pad (पद्, धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष) Ekavacana (Singular/एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Seeing Rama's arrows on the highrise mansions and houses, the Rakshasa leaders started preparing for comb at out of fear.

R
Rāma
V
vimānas (mansions)

FAQs

Adharma breeds fear and reactive violence: when wrongdoing is challenged by rightful power, the unjust scramble defensively rather than stand in moral clarity.

Rāma’s attack reaches into the city structures; the Rākṣasa leaders, alarmed, rush to arm themselves.

For Rāma: strategic effectiveness; for the Rākṣasas: absence of inner steadiness, showing anxiety born of guilt and insecurity.