Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

लङ्कायांदह्यमानायांशुशुभे स महार्णवः ।छायासंसक्तसलिलोलोहितोदइवार्णवः ।।।।

laṅkāyāṃ dahyamānāyāṃ śuśubhe sa mahārṇavaḥ |

chāyāsaṃsaktasalilo lohitoda ivārṇavaḥ ||

Tatkala Laṅkā sedang terbakar, samudera yang agung itu tampak berseri; airnya memeluk bayang-bayang kota, sehingga kelihatan bagaikan lautan berair merah.

लङ्कायाम्in Lanka
लङ्कायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
दह्यमानायाम्while (it was) burning
दह्यमानायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दह्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/आन), कर्मणि-प्रयोग (passive sense), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (लङ्कायाम्)
शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सःthat (he/it)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
महार्णवःthe great ocean
महार्णवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् अर्णवः)
छायासंसक्तसलिलःwhose water was tinged with reflected shadow
छायासंसक्तसलिलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootछाया + संसक्त + सलिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (छायया संसक्तं सलिलं यस्य) विशेषणम् (अर्णवः)
लोहितोदःhaving reddish water
लोहितोदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोहित + उद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (लोहितम् उदकं यस्य) विशेषणम् (अर्णवः)
इवlike
इव:
Sambandha/Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
अर्णवःocean
अर्णवः:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

While Lanka was burning its image reflected in the ocean made the ocean look like an ocean of red waters.

L
Laṅkā
M
mahārṇava (ocean)
A
agni (fire)

FAQs

Actions have far-reaching effects: adharma’s fire does not remain private; it stains the wider world. Dharma demands responsibility because consequences spread beyond the immediate wrongdoer.

The burning city’s glow reflects on the sea, making the ocean appear red.

Accountability is emphasized indirectly: the world ‘reflects’ one’s deeds, suggesting that truth (satya) becomes visible through outcomes.