Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

अश्वंमुक्तंगजोदृष्टवाक्वचिद्भीतोऽपसर्पति ।भीतोभीतंगजंदृष्टवाक्वचिदश्वोनिवर्तते ।।।।

aśvaṃ muktaṃ gajo dṛṣṭvā kvacid bhīto 'pasarpati |

bhīto bhītaṃ gajaṃ dṛṣṭvā kvacid aśvo nivartate ||

Di suatu tempat, seekor kuda yang dilepaskan, apabila melihat gajah, mundur menjauh kerana takut; di tempat lain, seekor gajah yang sudah gentar, apabila melihat kuda, berpaling kembali.

अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मुक्तम्released, let loose
मुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अश्वम्)
गजःelephant
गजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देश-निर्देशक-अव्यय (adverb: sometimes/somewhere)
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (गजः)
अपसर्पतिwithdraws, moves away
अपसर्पति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-√सृप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (अश्वः)
भीतम्frightened
भीतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (गजम्)
गजम्elephant
गजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देश-निर्देशक-अव्यय (adverb)
अश्वःhorse
अश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
निवर्ततेturns back, retreats
निवर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Some horses that were released, went in different directions afraid of elephants. Some elephants seeing horses ran away in fear.

L
Laṅkā
H
horses (aśva)
E
elephants (gaja)

FAQs

Dharma provides inner steadiness; when fear dominates, even natural hierarchies and trained instincts collapse. The verse illustrates how adharma-driven conflict produces pervasive insecurity.

As fire and panic spread, horses and elephants—released—scatter in mutual fear, worsening confusion in the city.

Courage (dhairya) is emphasized by contrast: the scene of fear highlights the need for steadiness and disciplined action in crisis.