Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

स वायुसुनूःकुपितश्चिक्षेपशिखरंगिरेः ।त्रिशिरास्तच्छरैस्तीक्ष्णैर्बिभेदबहुधाबली ।।।।

sa vāyusunūḥ kupitaś cikṣepa śikharaṁ gireḥ | triśirās taccharais tīkṣṇair bibheda bahudhā balī ||

Hanumān, putera Dewa Angin, murka lalu melontar puncak gunung; namun Triśiras yang perkasa membelahnya menjadi banyak serpihan dengan anak panahnya yang tajam.

पितृव्यम्paternal uncle
पितृव्यम्:
कर्म (Karma/Object of seeing)
TypeNoun
Rootपितृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निहतम्killed
निहतम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनि-√हन् (कृदन्त; क्त/PPP)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पितृव्यम् इति विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियासम्बन्ध (Prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (कृदन्त; क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालक्रिया (having seen)
त्रिशिराःTriśiras
त्रिशिराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रिशिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चापम्bow
चापम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आददेtook up/seized
आददे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootआ-√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हनूमन्तम्Hanumān
हनूमन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
वाक्यसम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
सङ्कृद्धःenraged
सङ्कृद्धः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसङ्कृद्ध (कृदन्त; √क्रुध् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; त्रिशिराः इति विशेषण
विव्याथpierced/wounded
विव्याथ:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवि-√व्यथ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
निशितैःsharp
निशितैः:
करणविशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक/कृदन्त; √शा/√शि 'to sharpen')
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; शरैः इति विशेषण
शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

The son of the wind god in anger hurled a top of the mountain on mighty Trisira, who split the mountain into several pieces with an arrow.

H
Hanumān
V
Vāyu
T
Triśiras

FAQs

Dharma here is expressed as steadiness and competence in rightful battle: strength must be guided by skill and presence of mind, not by anger alone.

Hanumān attacks Triśiras by throwing a mountain-peak, and Triśiras counters by cutting it apart with arrows.

Triśiras’ martial skill and alertness (yuddha-kauśala), and Hanumān’s fearless initiative.