Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

शिरसिप्रहरवनीरस्तदावायुसुतोबली ।नादेनाकम्पयच्चैवराक्षसान् स महाकपिः ।।।।

śirasi praharaṇīras tadā vāyusuto balī |

nādenākampayac caiva rākṣasān sa mahākapiḥ ||

Kemudian Hanuman yang gagah perkasa memukul kepala Devantaka; dan dengan gema pukulan itu, kera agung itu membuatkan para raksasa gementar.

śirasion the head
śirasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
praharanstriking
praharan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ; present active participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (sa/mahākapiḥ)
vīraḥhero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
tadāthen
tadā:
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
vāyusutaḥson of the Wind
vāyusutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu-suta (प्रातिपदिक; वायु + सुत)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (वायोः सुतः)
balīstrong
balī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
nādenawith (his) roar
nādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचन
akampayatmade (them) tremble
akampayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roota-√kamp (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सकर्मक
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
evaindeed
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
rākṣasānRakshasas
rākṣasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
mahākapiḥthe great monkey
mahākapiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-kapi (प्रातिपदिक; महा + कपि)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् कपिः)

When the heroic and strong son of the wind god hit on the head of Devanthaka, the Rakshasas trembled by the sound of the great monkey 's blow.

H
Hanumān
V
Vāyu
D
Devanthaka
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma here appears as the disciplined use of strength in service of a righteous cause—Hanumān’s power is portrayed as protective and war-directed, not gratuitous violence.

In the battle at Laṅkā, Hanumān delivers a decisive head-blow to Devanthaka, and the terrifying sound shakes the morale of the surrounding rākṣasas.

Vīrya (valor) joined with steadfast service—Hanumān acts as a fearless champion for Rāma’s cause.