त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
स विह्वलस्तुतेजस्वीवातोद्धूतइवद्रुमः ।लक्षारससवर्णं च सुस्रावरुधिरंमहत् ।।।।
sa vihvalas tu tejasvī vātoddhūta iva drumaḥ |
lākṣārasasavarṇaṃ ca susrāva rudhiraṃ mahat ||
Rākṣasa yang menggerunkan itu terhuyung-hayang bagaikan pohon dipukul angin; darah memancut deras, merah seperti damar lak.
That astonishing Rakshasa shaken like a tree, thrown by the wind, shed huge amounts of blood which was of the colour of lacquer.
The verse underscores the moral reality of warfare: adharmic aggression meets resistance, and violence has immediate consequences. It implicitly cautions against pride and cruelty by showing the bodily cost of battle.
In the midst of the battlefield, a rākṣasa is struck and reels, bleeding heavily, as the combat intensifies around Angada and the vānaras.
Steadfastness under danger—though not named here, the wider scene highlights the vānaras’ courage in pressing the fight despite ferocious opposition.