Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

ज्वलन्तम्प्रासमुद्यम्यसङ्ग्रामान्तेनरान्तकः ।।6.69.72।।दिक्षुसर्वासुबलवान् विचचारनरान्तकः ।प्रमृद्नन्सर्वतोयुद्धेप्रावृटकालेयथानिलः ।।6.69.73।।

dikṣu sarvāsu balavān vicacāra narāntakaḥ |

pramṛdnan sarvato yuddhe prāvṛṭkāle yathānilaḥ ||6.69.73||

Narāntaka yang gagah perkasa merentas ke semua penjuru medan perang, menghancurkan dari segenap sisi—bagaikan angin kencang musim hujan yang menyapu tanpa henti.

not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
शेकुःwere able
शेकुः:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
भाषितुम्to speak
भाषितुम्:
कर्म (object of ability)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to speak’
वीराःheroes/warriors
वीराः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
nor
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
स्थातुम्to stand
स्थातुम्:
कर्म (object of ability)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to stand’
स्पन्दितुम्to move
स्पन्दितुम्:
कर्म (object of ability)
TypeVerb
Root√spand (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to move/tremble’
भयात्from fear
भयात्:
हेतु (Hetu/cause)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन
उत्पतन्तम्leaping
उत्पतन्तम्:
कर्म (Karma; qualifier)
TypeAdjective
Rootut√pat (धातु) > utpatant (कृदन्त-प्रातिपदिक, वर्तमानकृदन्त/Pres. act. part.)
Formवर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (collectively) to सर्वान् (those who were...)
स्थितम्standing
स्थितम्:
कर्म (Karma; qualifier)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) > sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक, भूतकृदन्त/PPP)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् to सर्वान् (as a class)
यान्तम्going/marching
यान्तम्:
कर्म (Karma; qualifier)
TypeAdjective
Root√yā (धातु) > yānt (कृदन्त-प्रातिपदिक, वर्तमानकृदन्त/Pres. act. part.)
Formवर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् to सर्वान्
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
विव्याधpierced
विव्याध:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootvi√vyadh (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
वीर्यवान्powerful/valiant
वीर्यवान्:
कर्ता (Karta; qualifier)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कर्ता) to implied subject (नरान्तकः)

Mighty Naranthaka, the destroyer of humans, ranged over all sides in all directions in the battlefield, like the wind in the rainy season, taking a burning spear and crushing everything.

N
Narāntaka

FAQs

The verse highlights the reality of adharma-driven violence as a destructive force; dharma for the righteous side is to remain steadfast and restore order against such sweeping harm.

Narāntaka moves rapidly through the battlefield, attacking the Vanara forces from all directions.

On Narāntaka’s side, sheer martial ferocity and force; implicitly, the opposing side is called to courage and disciplined resistance.