Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

सर्वायुधसमायुक्तंतूणीभिश्चस्वलङ्कृतम् ।रराजगजमास्थायसवितेवास्तमूर्धनि ।।।।

sarvāyudhasamāyuktaṃ tūṇībhiś ca svalaṅkṛtam |

rarāja gajam āsthāya savitevāstamūrdhani ||

Lengkap dengan segala senjata dan dihiasi sarung anak panah, baginda bersinar di atas gajah tunggangannya—laksana matahari di ufuk barat ketika hampir terbenam.

सर्वायुधसमायुक्तम्equipped with all weapons
सर्वायुधसमायुक्तम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + आयुध + समायुक्त (प्रातिपदिक; सम्+आ+√युज्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (सर्वैः आयुधैः समायुक्तः) qualifying ‘गजम्’
तूणीभिःwith quivers
तूणीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतूणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सुलङ्कृतम्well-adorned
सुलङ्कृतम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसु+लङ्कृत (प्रातिपदिक; √कृ)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; qualifying ‘गजम्’
रराजshone
रराज:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गजम्elephant
गजम्:
कर्म (Karma/Object of ‘आस्थाय’)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving mounted
आस्थाय:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootआ+√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having mounted/ascended’
सविताthe sun
सविता:
उपमान (Upamāna/Comparator)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
अस्तमूर्धनिon the western horizon
अस्तमूर्धनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootअस्त + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (मूर्धन्), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (अस्तस्य मूर्धा) ‘at the western summit/at sunset point’

Ready with all kinds of weapons, quivers as well mounted on elephants shone like the setting Sun in the west.

M
Mahodara (implied continuation from prior verse)
E
Elephant (gaja)

FAQs

The verse reminds readers that brilliance and armament can be merely external; the Ramayana repeatedly measures worth by dharma (right cause and right conduct), not by display.

A vivid battlefield-style description of a rākṣasa champion mounted and fully armed, radiating splendor.

Tejas (splendor/force) and preparedness; ethically, it serves as contrast to dharmic legitimacy rather than proof of it.