Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

अन्तरिक्षगतास्सर्वेसर्वेमायाविशारदाः ।सर्वेत्रिदशदर्पघ्नास्सर्वे च रणदुर्जयाः ।।।।

antarikṣagatāḥ sarve sarve māyāviśāradāḥ | sarve tridaśadarpaghnāḥ sarve ca raṇadurjayāḥ || 6.69.11 ||

Kesemuanya mampu bergerak di angkasa; kesemuanya mahir dalam seni maya; kesemuanya dapat mematahkan keangkuhan para dewa; dan kesemuanya sukar ditewaskan di medan perang.

antarikṣagatāḥgone into the sky; airborne
antarikṣagatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक) + gata (गत, प्रातिपदिक/क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी: अन्तरिक्षे गताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (repetition for emphasis)
māyāviśāradāḥskilled in magic/illusion
māyāviśāradāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + viśārada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी/षष्ठी-भाव: मायायां/मायायाः विशारदाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tridaśadarpaghnāḥdestroyers of the gods' pride
tridaśadarpaghnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottridaśa (प्रातिपदिक) + darpa (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: त्रिदशानां दर्पं हन्ति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
raṇadurjayāḥhard to defeat in battle
raṇadurjayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + durjaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी: रणे दुर्जयाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

All (sons of Ravana) are capable of coursing through the sky, experts in conjuring tricks, capable of crushing the pride of Devatas and all, are fierce in fighting.

R
Rāvaṇa’s sons (implied)
T
Tridaśa (the gods)

FAQs

Power—especially supernatural power—does not equal righteousness; the epic repeatedly teaches that dharma, not mere capability, determines true victory.

The text describes the formidable qualities of Rāvaṇa’s sons as they prepare for battle.

Martial competence and confidence; implicitly, the verse also warns that prowess without dharmic grounding can become destructive pride.