Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

ततस्तृप्तइतिज्ञात्वासमुत्पेतुर्निशाचराः ।शिरोभिश्चप्रणम्यैनंसर्वतःपर्यवारयन् ।।।।

tatas tṛpta iti jñātvā samutpetur niśācarāḥ | śirobhiś ca praṇamya enaṃ sarvataḥ paryavārayan ||

Kemudian, setelah mengetahui bahawa baginda telah kenyang, para rākṣasa pengembara malam itu bangkit, menundukkan kepala bersujud, lalu mengepung baginda dari segala arah.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKrama-avyaya (thereupon)
tṛptaḥsatisfied
tṛptaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (reported state)
TypeAdjective
Roottṛp (धातु) + kta (क्त)
FormKta/PPP, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; quoted with iti
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormVākyaparisaṃkhyā-nipāta (quotative particle)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त)
samutpetuḥrose up / sprang up
samutpetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-pat (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
niśācarāḥnight-rangers (rakshasas)
niśācarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśā-cara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
śirobhiḥwith (their) heads
śirobhiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-nam (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यपन्त), 'having bowed'
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
Deśa (देश/place)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb: on all sides)
paryavārayansurrounded
paryavārayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-ā-vṛ (धातु) + ṇic (णिच् causative)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada; causative: 'caused to be enclosed' = 'surrounded'

There upon the night rangers realizing that he got up, came before him, and greeted him with heads bent down.

K
Kumbhakarṇa
N
Niśācaras (rākṣasas)

FAQs

Even among adversarial figures, the verse highlights disciplined conduct—showing deference and orderly attendance to one regarded as a superior, reflecting social duty (maryādā) and hierarchy.

After Kumbhakarṇa’s satisfaction/settling (post-waking), the rākṣasas stand up, salute him, and gather around to attend to him.

Collective discipline and respect (vinaya) shown by the attendants through bowing and formal presence.