Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

तंशैलशृङ्गैर्मुसलैर्गदाभिर्वृक्षैस्तरैर्मुद्गरमुष्टिभिश्च ।सुखप्रसुप्तंभुविकुम्भकर्णंरक्षांस्युदग्राणितदानिजघ्नुः ।।।।

taṃ śailaśṛṅgair musalair gadābhir vṛkṣais tarair mudgara-muṣṭibhiś ca | sukha-prasuptaṃ bhuvi kumbhakarṇaṃ rakṣāṃsy udagrāṇi tadā nijaghnuḥ ||

Maka pada ketika itu para rākṣasa yang berkobar-kobar menyerang Kumbhakarṇa yang lena nyaman di bumi, memukulnya dengan puncak batu, belantan, gada, batang-batang pokok, penukul, bahkan dengan tumbukan tangan mereka.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शैलशृङ्गैःwith mountain-peaks/rocks
शैलशृङ्गैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशैल-शृङ्ग (प्रातिपदिक; components: शैल + शृङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
मुसलैःwith pestles/bars
मुसलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
गदाभिःwith maces
गदाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
वृक्षैःwith trees
वृक्षैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तरैःwith trees
तरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
मुद्गरमुष्टिभिःwith hammers and fists
मुद्गरमुष्टिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्गर-मुष्टि (प्रातिपदिक; components: मुद्गर + मुष्टि)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (mudgars and fists)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सुखप्रसुप्तम्sleeping comfortably
सुखप्रसुप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख-प्रसुप्त (प्रातिपदिक; components: सुख + प्रसुप्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निष्ठा-कृदन्त (प्रसुप्त) विशेषण (of कुम्भकर्णम्)
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कुम्भकर्णम्Kumbhakarna
कुम्भकर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्षांसिthe rakshasas
रक्षांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
उदग्राणिfierce/impetuous
उदग्राणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of रक्षांसि)
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then)
निजघ्नुःthey struck
निजघ्नुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Then the excited Rakshasas could not wake up Kumbhakarna happily sleeping on the ground in spite of hitting with rocks and trees and their fists.

K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasas
G
Gadā
M
Musala
V
Vṛkṣa (trees)

FAQs

The verse implicitly contrasts restraint with excess: when reasoned means fail, the group resorts to violent escalation, illustrating how urgency can slide into disproportionate action.

Physical attempts intensify: the rākṣasas beat the sleeping Kumbhakarṇa with heavy objects and fists to wake him.

Relentless effort (though portrayed through harsh methods) and the sheer immovability of Kumbhakarṇa’s sleep.