Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

सतुध्यात्वामुहूर्तंतुमन्त्रिभिस्संविचार्यच ।ततस्तुरावणःपूर्वदिवसेराक्षसाधिपः ।।।।पुरींपरिययौलङ्कांसर्वगुल्मानवेक्षितुम् ।

sa tu dhyātvā muhūrtaṃ tu mantribhiḥ saṃvicārya ca |

tatas tu rāvaṇaḥ pūrvadivase rākṣasādhipaḥ |

purīṃ pariyayau laṅkāṃ sarva-gulmān avekṣitum ||

Maka Rāvaṇa, raja para Rākṣasa, berfikir sejenak dan bermusyawarah dengan para menterinya; kemudian pada waktu pagi menjelang tengah hari, baginda mengelilingi kota Laṅkā untuk memeriksa semua kubu dan pos tentera.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (but/indeed)
ध्यात्वाhaving reflected
ध्यात्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formअव्ययकृदन्त; क्त्वा-प्रत्यय (gerund): ‘having reflected’
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
क्रियाविशेषण (temporal accusative)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाण (time-span), used adverbially
तुindeed
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मन्त्रिभिःwith the ministers
मन्त्रिभिः:
सहकारक/करण (Instrument/association)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
संविचार्यhaving deliberated
संविचार्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वि + √चर् (धातु)
Formअव्ययकृदन्त; क्त्वा-प्रत्यय (gerund): ‘having deliberated’
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ततःthereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (then/thereafter)
तुindeed
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्वदिवसेin the forenoon
पूर्वदिवसे:
अधिकरण (Adhikarana/locative time)
TypeNoun
Rootपूर्व + दिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘पूर्वे दिवसे/दिवसस्य पूर्वभागे’ (in the forenoon)
राक्षसाधिपःking of Rakshasas
राक्षसाधिपः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘राक्षसानाम् अधिपः’
पुरीम्city
पुरीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिययौwent around
परिययौ:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootपरि + √या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘went around/inspected by going’
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वगुल्मान्all outposts
सर्वगुल्मान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्व + गुल्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय: ‘सर्वे गुल्माः’
अवेक्षितुम्to inspect
अवेक्षितुम्:
प्रयोजन (purpose infinitive)
TypeVerb
Rootअव + √ईक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive): ‘to inspect/see’

"Get the great Rakshasa army together with me to the battlefield speedily. By my arrows all the carnivorous birds will be killed and satisfied with the flesh (of Vanaras) today", said Prahastha.

R
Rāvaṇa
L
Laṅkā
R
Rākṣasas
M
ministers (mantrin)

FAQs

The verse highlights a ruler’s duty (rājadharma): thoughtful reflection, consultation with ministers, and responsible oversight of defenses rather than impulsive action.

Before major battlefield developments, Rāvaṇa assesses Laṅkā’s readiness by inspecting posts and detachments after consulting his council.

Administrative prudence and vigilance—strategic governance through deliberation and inspection.