Next Verse

Shloka 1

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

अकम्पनवधंश्रुत्वाक्रुद्धोवैराक्षसेश्वरः ।किञ्चिददीनमुखश्चापिसचिवांस्तानुदैक्षत ।।।।

akampanavadhaṃ śrutvā kruddho vai rākṣaseśvaraḥ | kiñcid adīnamukhaś cāpi sacivāṃs tān udaikṣata || 6.57.1 ||

Mendengar Akampana terbunuh, raja para Rākṣasa pun murka; namun wajahnya juga sedikit pucat, lalu dia memandang para menterinya.

अकम्पनवधम्the killing of Akampana
अकम्पनवधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअकम्पन + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अकम्पनस्य वधः’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formअव्ययकृदन्त; क्त्वा-प्रत्यय (gerund): ‘having heard’
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
कर्ता-विशेषण (adjective of subject)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √क्रुध् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (kta)
वैindeed
वै:
निपात (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
राक्षसेश्वरःlord of Rakshasas (Ravana)
राक्षसेश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘राक्षसानाम् ईश्वरः’
किञ्चित्somewhat
किञ्चित्:
क्रियाविशेषण (degree)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्ययवत् प्रयोग; परिमाणवाचक (a little/somewhat)
अदीनमुखःwith face not dejected
अदीनमुखः:
कर्ता-विशेषण (adjective of subject)
TypeAdjective
Rootअ + दीन + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘दीनं मुखं यस्य न’ (not having a dejected face)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अपिalso
अपि:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
सचिवान्ministers
सचिवान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तान्those (them)
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
उदैक्षतlooked at
उदैक्षत:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootउद् + √ईक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

The king of Rakshasas hearing about the death of Akampana, was pale and a little angry and looked at his ministers.

R
Rāvaṇa
A
Akampana
M
Ministers (sacivāḥ)

FAQs

Even a powerful ruler cannot escape the moral consequences of conflict: adharma brings fear and instability, visible even in a king’s composure.

News reaches Rāvaṇa that Akampana has been slain; he becomes angry, yet shows anxiety, and turns to his ministers for counsel.

By contrast (implicitly), the need for steadiness and wise counsel in kingship—rāja-dharma—especially in crisis.