Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

तमागतमभिप्रेक्ष्यनागास्तेसम्प्रदुद्रुवुः ।यैस्तौसत्पुरुषौबद्धौशरभूतैर्महाबलौ ।।6.50.37।।

tam āgatam abhiprekṣya nāgās te sampradudruvuḥ |

yais tau satpuruṣau baddhau śarabhūtair mahābalau ||6.50.37||

Melihat baginda datang, ular-ular itu pun lari bertempiaran—merekalah yang, menjadi anak panah, telah mengikat dua insan mulia lagi maha perkasa itu.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Accusative (2nd), Singular; refers to Garuḍa
āgatamarrived
āgatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त, ā-√gam धातु)
FormPast participle (क्त); Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'tam'
abhiprekṣyahaving looked at/seen
abhiprekṣya:
Kriya (क्रियापूर्वक)
TypeVerb
Rootabhi-√prekṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, here ल्यप्/क्त्वान्त); 'having seen'
nāgāḥserpents
nāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1st), Plural; apposition to 'nāgāḥ'
sampradudruvuḥfled away
sampradudruvuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√dru (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, 3rd person, Plural
yaiḥby which/with which
yaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Masculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural; refers to 'śarabhūtaiḥ' (arrows)
tauthose two
tau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1st), Dual
sat-puruṣautwo noble men
sat-puruṣau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Dual; apposition to 'tau'
baddhaubound
baddhau:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbaddha (कृदन्त, √bandh धातु)
FormPast participle (क्त); Masculine, Nominative, Dual; predicate adjective to 'tau satpuruṣau'
śara-bhūtaiḥby (things) in the form of arrows
śara-bhūtaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त, √bhū धातु)
FormTatpuruṣa; Masculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural; 'having become arrows' = 'in the form of arrows'
mahābalaumighty
mahābalau:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi; Masculine, Nominative, Dual; qualifies 'tau satpuruṣau'

Thereafter Garuda paying his respects to the noble Rama and Lakshmana, touching their feet, wiped their face which shone like the moon.

G
Garuḍa
N
Nāgas (serpents)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit (implied as the source of nāga-arrows)

FAQs

Unrighteous bindings cannot endure before truth and rightful power; adharma retreats when confronted by a higher moral force.

Garuḍa’s arrival causes the nāga-bonds (serpents-as-arrows) to lose their hold and flee.

The steadfast nobility of Rāma and Lakṣmaṇa (satpuruṣa-lakṣaṇa): even when restrained, their righteousness remains intact and is vindicated.