Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.43.14Yuddha Kanda, Sarga 43, Shloka 14

द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः

Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats

धर्मस्यपुत्रोबलवान्सुषेणइतिविश्रुतः ।सविद्युन्मालिनासार्धमयुध्यतमहाकपिः ।।6.43.14।।वानराश्चापरेभीमाराक्षसैरपरैस्सह ।द्वन्द्वंसमीयुस्सहसायुद्धायबहुभिस्सह ।।6.43.15।।

dharmasya putro balavān suṣeṇa iti viśrutaḥ |

sa vidyunmālinā sārdham ayudhyata mahākapiḥ ||

Suṣeṇa, maharaja kera yang gagah dan masyhur sebagai “putera Dharma”, bertempur rapat bersama Vidyunmālin.

धर्मस्यof Dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (possession)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद
बलवान्mighty
बलवान्:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of पुत्रः/सुषेणः)
सुषेणःSushena
सुषेणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुषेण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण (name in apposition)
इतिthus/so called
इति:
सम्बन्ध (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निगमन-अव्यय (quotative particle)
विश्रुतःrenowned
विश्रुतः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (well-known)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; कर्ता
विद्युन्मालिनाwith Vidyunmali
विद्युन्मालिना:
सहकर्ता (Sahakartā/Co-agent)
TypeNoun
Rootविद्युत् + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठीभाव (विद्युतः माला यस्य = Vidyunmālin, name)
सार्धम्together with
सार्धम्:
सह-सम्बन्ध (association marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (meaning 'together with')
अयुध्यतfought
अयुध्यत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महाकपिःgreat monkey (chief)
महाकपिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + कपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् कपिः)

Mighty Sushena, the righteous son fought with well known Vidyunmali. And fierce monkeys and Rakshasas fought in dual war with each other.

S
Suṣeṇa
D
Dharma (personified)
V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

The verse links identity and conduct: being called ‘son of Dharma’ implies a standard of righteous courage—strength used in service of justice, not cruelty.

Another duel is spotlighted: Suṣeṇa engages the rākṣasa Vidyunmālin in the thick of the battle.

Righteous valor—strength joined to moral reputation and responsibility.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App