HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 73
Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

काननानि विचित्राणि नदी: प्रस्रवणानि च ।पश्यन्ननि ययौ रामस्सह्यस्य मलयस्य च ।।।।

kānanāni vicitrāṇi nadīḥ prasravaṇāni ca | paśyann api yayau rāmaḥ sahyasya malayasya ca ||

Rāma terus berjalan, sambil memandang rimba yang menakjubkan, sungai-sungai, aliran air dan mata air yang terdapat di banjaran Sahya dan Malaya.

वकुळान्vakula trees
वकुळान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवकुळ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तिलकान्tilaka trees
तिलकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
चूतान्mango trees
चूतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अशोकान्aśoka trees
अशोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सिन्धुवारकान्sindhuvāra plants
सिन्धुवारकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिन्धुवारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
करवीरान्karavīra plants
करवीरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकरवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
तिनिशान्tiniśa trees
तिनिशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिनिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
भजन्तिresort to/enjoy
भजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्मindeed/then
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थ-सम्बन्धक निपात (narrative particle)
प्लवङ्गगमाःthe leaping ones (vanaras)
प्लवङ्गगमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लवङ्ग + गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः (प्लवङ्गेन गच्छन्ति ये = those who move by leaping)

Rama too went to see the wonderful woods and streams of rivers of Sahaya mountain.

R
Rāma
S
Sahya
M
Malaya

FAQs

It portrays Rāma moving forward on his righteous mission without losing composure—he observes nature with steadiness while continuing his duty-bound journey.

Satya appears as integrity of purpose: Rāma does not deviate from his pledged course; his progress continues even amid distractions, reflecting truthful commitment to his vow and goal.