Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

लङ्कादर्शनम्

Viewing Laṅkā and its Forest-Gardens

सापुरीगोपुरैरुच्चैःपाण्डुराम्बुदसन्निभैः ।काञ्चनेनचशालेनराजतेनचशोभते ।।6.39.21।।

sā purī gopurair uccaiḥ pāṇḍurāmbuda-sannibhaiḥ |

kāñcanena ca śālena rājatenā ca śobhate ||6.39.21||

Kota itu tampak berseri: menara gerbangnya yang tinggi, bagaikan awan putih pucat; bangunannya kukuh dan dihiasi emas serta perak, berkilau indah.

that (she/that city)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सर्वनाम
purīcity
purī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
gopuraiḥwith gateways/towers
gopuraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgopura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन
uccaiḥloftily, high
uccaiḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formरीत्यर्थ-अव्यय (adverb: highly/tall)
pāṇḍura-ambuda-sannibhaiḥresembling pale clouds
pāṇḍura-ambuda-sannibhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāṇḍura (प्रातिपदिक) + ambuda (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; तत्पुरुषः (पाण्डुरैः अम्बुदैः सन्निभैः = like pale clouds)
kāñcanenawith gold
kāñcanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śālenawith a hall/mansion (śāla)
śālena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन
rājatenawith silver
rājatena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śobhateshines, is splendid
śobhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

The tall buildings decorated beautifully resembled air planes and were shining like heavy rainy clouds exposed to the sun. The building in the centre resembled the abode of Vishnu.

L
Laṅkā

FAQs

Dharma is suggested through contrast: magnificence and power (gold, silver, towering defenses) do not themselves establish righteousness. The Ramayana repeatedly teaches that satya and dharma are ethical qualities, not architectural or material achievements.

The poet describes Laṅkā’s formidable and beautiful fortifications as Rāma’s side beholds the city before the decisive phases of the war.

Rāma’s focus on righteous purpose—he proceeds toward justice despite the intimidating grandeur of the enemy capital.