Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शुकसारणनिग्रहः / Ravana Rebukes Suka and Sārana; Spies Reconnoiter Rama’s Camp

ततस्तेतंमहात्मानंचाराराक्षससत्तमम् ।कृत्वाप्रदक्षिणंजग्मुर्यत्ररामस्सलक्ष्मणः ।।।।

tatas te taṃ mahātmānaṃ cārā rākṣasa-sattamam | kṛtvā pradakṣiṇaṃ jagmur yatra rāmaḥ sa-lakṣmaṇaḥ ||

Kemudian para pengintip itu melakukan pradakṣiṇa dengan penuh hormat kepada sang mahatma, yang utama di antara para Rākṣasa, lalu pergi ke tempat Rāma bersama Lakṣmaṇa berada.

चाराःspies
चाराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
तेthose
ते:
कर्ता (Apposition to cārāḥ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
तथाso/thus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
इतिthus (‘so be it’)
इति:
सम्बन्ध (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Gerundial)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having said’
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
विशेषण (Qualifier of cārāḥ)
TypeAdjective
Rootप्र + √हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-विशेषण (PPP/adj), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘delighted’
राक्षसेश्वरम्the lord of Rakshasas
राक्षसेश्वरम्:
कर्म (Object; whom they circumambulated)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘राक्षसानाम् ईश्वरः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शार्दूलम्Śārdūla
शार्दूलम्:
कर्म (Object of kṛtvā: ‘placing Śārdūla’)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अग्रतःin front
अग्रतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: in front)
कृत्वाhaving placed
कृत्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Gerundial)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having made/placed’
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक
चक्रुःdid/made
चक्रुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
कर्म (Object: circumambulation)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (object of cakruḥ)

Then the spies circumambulated the great Rakshasa king and having done so went to the place where Rama and Lakshmana were stationed.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rākṣasa spies (cārāḥ)

FAQs

The verse highlights maryādā (codes of conduct): even in a hostile mission, formal respect (pradakṣiṇa) is observed toward one’s sovereign, showing discipline and ordered duty.

Rākṣasa spies, after concluding their movement in the enemy vicinity, return and proceed toward the position where Rāma and Lakṣmaṇa are stationed.

Organized obedience and protocol in service—acting with restraint and procedure rather than impulsiveness.