Previous Verse

Shloka 45

लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च

Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation

नवासवेनापिसहस्रचक्षुषायथास्मिशक्योवरुणेनवास्वयम् ।यमेनवाधर्षयितुंशराग्निनामहाहवेवैश्रवणेनवापुन: ।। ।।

na vāsavenāpi sahasracakṣuṣā yathāsmi śakyo varuṇena vā svayam |

yamena vā dharṣayituṃ śarāgninā mahāhave vaiśravaṇena vā punaḥ ||

Dalam peperangan agung, api anak panahku tidak dapat ditahan—bahkan oleh Vāsava (Indra) yang bermata seribu, atau Varuṇa sendiri, atau Yama, dan tidak pula oleh Vaiśravaṇa (Kubera).

sa-balewith (his) army
sa-bale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गवत्) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: बलेन सह (together with the army)
sāgaramthe ocean
sāgaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
tīrṇewhen (he) had crossed
tīrṇe:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Roottṝ (धातु) + kta
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; locative absolute with rāme/daśarathātmaje
rāmewhen Rāma (was)
rāme:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
daśaratha-ātmaje(in) Daśaratha's son
daśaratha-ātmaje:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: दशरथस्य आत्मजः (son of Daśaratha)
amātyauthe two ministers
amātyau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamātya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śrīmānsplendid
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (possessed of splendor)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, तृतीय-पुरुष, एकवचन
śuka-sāraṇauŚuka and Sāraṇa
śuka-sāraṇau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक) + sāraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (two names)

Heroic Rama heaving hot and long breath looking at Lakshmana spoke these words that were good for him at that time.

R
Rāvaṇa
I
Indra (Vāsava, Sahasracakṣus)
V
Varuṇa
Y
Yama
K
Kubera (Vaiśravaṇa)
A
Arrows (śara)

FAQs

Satya (truthfulness) and humility are central to Dharma; exaggerated self-claims reveal delusion and moral decline, foreshadowing the fall that follows Adharma.

At the close of the sarga, Rāvaṇa culminates his boasting by claiming even major gods cannot face his arrow-fire.

Implicitly, the Ramayana underscores the danger of unchecked अहंकार (ego); true strength in Dharma is paired with restraint and truth.