Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रामशय्यादर्शनम्

Bharata Beholds Rama’s Forest Bed

अद्यप्रभृति भूमौ तु शयिष्येऽहं तृणेषु वा।फलमूलाशनो नित्यं जटाचीराणि धारयन्।।।।

adyaprabhṛti bhūmau tu śayiṣye ’haṃ tṛṇeṣu vā |

phalamūlāśano nityaṃ jaṭācīrāṇi dhārayan ||

Mulai hari ini, aku juga akan tidur di tanah atau di atas rumput, sentiasa makan buah dan akar, berambut gimbal dan berpakaian kulit kayu.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
अर्थम्for the sake
अर्थम्:
प्रयोजन (purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजन (purpose)
उत्तरम्remaining / subsequent
उत्तरम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with कालम्)
कालम्time/period
कालम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
निवत्स्यामिI will dwell
निवत्स्यामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootनि√वस् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुखम्happily
सुखम्:
रीति (manner)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
वनेin the forest
वने:
अधिकरण
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
तम्that
तम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, द्वितीया, एकवचन; कर्म
प्रतिश्रवम्vow / promise
प्रतिश्रवम्:
कर्म
TypeNoun
Rootप्रतिश्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
आमुच्यhaving taken upon (myself)
आमुच्य:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootआ√मुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, ल्यप्); अव्ययभाव (having taken upon myself / having assumed)
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधाव्यय
अस्यof it / of his
अस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
मिथ्याfalse
मिथ्या:
रीति
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: falsely)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
क्रिया
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

From today onwards, wearing matted hair and clad in robes made of bark and living on fruits and roots, I too shall sleep on the naked ground or on grass.

F
fruits and roots (phala, mūla)

FAQs

Solidarity through self-discipline: sharing hardship is a moral response to injustice and separation, aligning personal life with truth and duty.

The speaker vows an ascetic mode of living in response to Rāma’s exile, refusing royal comfort.

Self-restraint and penitential resolve—choosing austerity to uphold satya and moral accountability.