भरत-गुहसंवादः
Bharata and Guha: Trust, Hospitality, and the Burden of Grief
माभूत्स कालो यत्कष्टं न मां शङ्कितुमर्हसि।राघव स्सहि मे भ्राता ज्येष्ठः पितुसमो मतः।।2.85.9।।
mābhūt sa kālo yat kaṣṭaṃ na māṃ śaṅkitum arhasi |
rāghavaḥ sa hi me bhrātā jyeṣṭhaḥ pitu-samo mataḥ || 2.85.9 ||
Moga saat yang ngeri itu tidak pernah tiba; engkau tidak patut mencurigai aku. Kerana Rama—abang sulungku—sentiasa kupandang setara dengan ayahku.
That calmitous time will never come (again). You should not suspect me. I look upon Rama, my eldest brother, as my father.
Satya and dharma are affirmed through filial-fraternal reverence: Bharata declares that harming Rama is unthinkable because he honors him as a father. Righteousness here is loyalty to rightful order and truth of relationship.
Bharata directly answers Guha’s suspicion, clarifying that his mission is not aggression but devotion to Rama and restoration of what is right.
Bharata’s unwavering loyalty and humility—he places Rama above himself, as one would a father, aligning personal conduct with dharma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.