Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अयोध्याकाण्डे द्विषष्टितमः सर्गः

Kausalyā consoles Daśaratha; grief, remorse, and nightfall

दह्यामान स्सशोकाभ्यां कौसल्यामाह भूपतिः।वेपमानोऽञ्जलिं कृत्वा प्रसादार्थमवाङ्मुखः।।।।

dahyāmānaḥ sa śokābhyāṃ kauśalyām āha bhūpatiḥ |

vepamāno ’ñjaliṃ kṛtvā prasādārtham avāṅmukhaḥ ||

Terbakar oleh dukacita yang berganda, raja pun berkata kepada Kausalyā; tubuhnya menggigil, kedua tangan dirapatkan, wajahnya tertunduk, memohon ketenangan dan keampunan.

दह्यमानःbeing afflicted/burning
दह्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Present passive participle (being burnt/afflicted)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Pronoun, nominative singular masculine
शोकाभ्याम्by/with two griefs
शोकाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, द्विवचन, पुल्लिङ्ग; Instrumental dual masculine
कौसल्याम्to Kausalya
कौसल्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; Accusative singular feminine (object of speech)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect 3rd sg
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Nominative singular masculine
वेपमानःtrembling
वेपमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Present participle (trembling)
अञ्जलिम्folded palms (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Accusative singular masculine
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययभाव/gerund), अव्यय; Absolutive/gerund (having done/made)
प्रसादार्थम्for appeasement/for favor
प्रसादार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/चतुर्थी-भाव: प्रसादस्य/प्रसादाय अर्थः), अव्ययप्रयोग (उद्देश्य/हेतु-अर्थे); Purpose adverbial usage
अवाङ्मुखःwith face downcast
अवाङ्मुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Nominative singular masculine adjective (face turned downward)

Consumed by the double sorrow, the king trembling, with head down and folding his hands said to Kausalya in order to appease her:

D
Daśaratha
K
Kausalyā

FAQs

Dharma here is expressed as humility and accountability: a ruler bows down and seeks reconciliation rather than asserting power, recognizing moral responsibility amid suffering.

After the calamity surrounding Rāma’s banishment, Daśaratha, overwhelmed by grief, approaches Kausalyā to pacify her and to speak from a place of contrition.

Daśaratha’s remorse and humility—shown through trembling, lowered head, and folded hands—highlight a virtue of penitence and the desire to make amends.