Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

चिरस्य खलु काकुत्स्थ पश्यामि त्वामिहागतम्।श्रुतं तव मया चेदं विवासनमकारणम्।।।।

cirasya khalu kākutstha paśyāmi tvām ihāgatam | śrutaṃ tava mayā cedaṃ vivāsanam akāraṇam ||

Wahai Kakutstha, setelah sekian lama barulah aku melihat engkau datang ke sini; dan aku juga telah mendengar tentang pembuanganmu itu, yang terjadi tanpa sebab yang adil.

cirasyaafter a long time
cirasya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootcirasya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: 'after a long time')
khaluindeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिश्चय/सम्भावना-अव्यय (particle: indeed)
kākutsthaO Kakutstha (descendant)
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
āgatamarrived
āgatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, kta), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of tvām)
śrutamhas been heard
śrutam:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, kta), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate: 'has been heard'
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/agent of hearing)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
caalso
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of vivāsanam)
vivāsanambanishment / exile
vivāsanam:
Karma (कर्म/thing heard)
TypeNoun
Rootvi-√vas (धातु) + lyuṭ (प्रत्यय) / vivāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
akāraṇamwithout cause
akāraṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of vivāsanam)

O descendant of the Kakutstha dynasty, I am able to see you on your arrival here after a long time. I have also heard about your unwarranted banishment.

B
Bharadvāja
R
Rāma
K
Kakutstha dynasty

FAQs

The verse foregrounds the dharmic ideal of just governance: exile should be grounded in valid reason; ‘akāraṇa’ punishment is ethically suspect.

Bharadvāja recognizes Rāma’s arrival and acknowledges hearing that Rāma has been exiled without proper cause.

Bharadvāja’s moral clarity and truthful awareness of events, paired with compassionate recognition of Rāma’s plight.