कौशल्याविलापः
Kausalya’s Lament and the Vision of Rama’s Return
प्रविशन्तौ कदाऽयोध्यां द्रक्ष्यामि शुभकुण्डलौ।उदग्रायुधनिस्त्रिंशौ सश्रृङ्गाविव पर्वतौ।।।।
praviśantau kadāyodhyāṃ drakṣyāmi śubhakuṇḍalau | udagrāyudhanistriṃśau saśṛṅgāv iva parvatau ||
Bilakah akan kulihat mereka memasuki Ayodhyā—beranting subang yang membawa tuah, senjata dan pedang terhunus terangkat tinggi—bagaikan dua gunung dengan puncak menjulang?
When shall I see both of them wearing auspicious ear-rings and holding poweful weapons (bows) and swords high, like two mountain peaks?
Dharma is linked to protection: righteous princes are envisioned as steady, elevated guardians—symbolized by mountain imagery—who uphold order and safety.
Kausalyā longs for a visual confirmation of her sons’ return, imagining their martial splendor as they enter the capital.
Courage and readiness to defend (kṣātra-vīrya), presented as dignified strength rather than aggression.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.